English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You better leave

You better leave translate Portuguese

541 parallel translation
You better leave.
É melhor ires-te embora.
- You better leave that to...
- É melhor deixar isso...
Hadn't you better leave the envelope in here?
Não tem de deixar aqui o envelope?
Hadn't you better leave those lights on for your folks?
Não seria melhor deixá-las acesas para os seus pais?
Maybe you better leave me your pistol.
DeixA-me a tua pistola.
Myrtle Mae, perhaps you better leave the room.
Myrtle Mae é melhor saíres. - Não, eu fico!
You better leave Charley out of this.
Deixa o Charley fora disto.
And then, you better leave. Me?
E depois é melhor ires-te embora.
You better leave now.
É melhor ires agora.
If at some future time your nerves get the better of you and you're driven to some desperate measure... leave a little note behind telling me where the stone is.
Se alguma vez os seus nervos o vencerem e o levarem a um ato de desespero, deixe uma nota a dizer-me onde está a pedra.
You better not leave that guy.
É melhor não deixares aquele tipo.
And you better get a line and tie him up and leave him there.
E arranja uma corda para o amarrares e o deixares lá.
- You know better than leave your watch especially in the fog.
- Já sabes não podes deixar a vigia, especialmente no nevoeiro.
You'd better leave, Mrs. Van Hopper.
É melhor ir, Sra. Van Hopper.
I better not leave you.
Será melhor não deixar-te.
I warn you. You'd better get well. If you leave me alone much longer with this husband of yours... my career will soon be over.
E aviso-a que é melhor ficar boa, se me deixa sozinha com o seu marido, a minha carreira acaba.
You'd better leave then.
Então, é melhor sair daí.
Mr. Blake, you better arrange right away for a leave of absence for Louie.
Sr. Blake, é melhor fazer as preparações para a ausência de Louie.
You've got to leave here and go back to town, and the sooner, the better.
Saia daqui e vá já para a vila. Quanto mais cedo, melhor.
I think you'd better leave, Miss Caldwell.
É melhor ir-se embora, Menina Caldwell.
It might be better if you asked him to leave.
Seria melhor pedir-lhe para ir embora.
Don't you know better than to leave a car with the wheels half way in the middle of the road?
Não sabe que não se deixa o carro no meio da estrada?
However, such experiments, we had better leave to the arch criminal, don't you think?
Mas tais experiências devem ser deixadas para os criminosos, não concordas?
One thing you can count on, Bob Hightower... you couldn't find better hands to leave the little mite in... than Perley's and mine.
Asseguro-te uma coisa, Bob Hightower, Não o podias deixar em melhores mãos... com o Perley e comigo.
That's right. You'd better just leave.
Mande um postal!
You would better leave him at 11 : 30 or...
É melhor, senão...
I don't know where you're aimin'to go when you leave us, Jesse, or what you plan on doin'once you get there but, whatever it is, you ain't gonna be no better off than you are now.
Não sei onde irá quando nos deixar, Jesse, ou o que pensa fazer, mas não importa porque não será melhor que agora.
I think you'd better leave now.
Acho melhor sair.
You'd better leave the little pixie to Phyllis if you want to say goodbye to our boyfriend.
É melhor deixares a pequenota ao cuidado da Phyllis se te quiseres despedir do nosso namorado.
I'd better leave now, don't you think
Agora é melhor ir, não achas?
- I think you'd better leave.
- Acho que é melhor sair.
I'd sleep better if you'd leave him to Joe and me.
Dormiria melhor se o deixasses para o Joe e para mim.
You'd better leave now, Mr. Madden.
Será melhor ir embora agora, Sr. Madden.
Well, I... I guess I'd better leave you be now.
Bem, acho melhor deixar-te agora.
You better go back to sleep after I leave.
São só sete. É melhor voltares a dormir depois de eu sair.
You'd better leave Durango, because if you stay here I sure... Maria!
Seria melhor ir embora de Durango, pois, se ficar...
You'd better leave town if you want to stay in one piece.
Será melhor que abandone a cidade se quer seguir vivo.
I think you'd better leave the room.
Acho que é melhor saíres da sala.
You've had your fun, Monsieur. You'd better leave before it's too late.
Jáse divertiu, parta antes queseja tarde.
Then you'd better leave because I can't wait around.
Então é bom que vá embora, porque não posso esperar.
I think you'd better leave.
Acho melhor ir embora.
Don't shiver ; you'd better leave.
Não, não trema, Jacobo.
It is better than you leave them here than be buried with them.
É melhor que as deixe, aqui se contam até os túmulos!
- You'd better leave, sir.
- É melhor o senhor sair.
You'd better leave Warlock.
É melhor que saias de Warlock.
I think you'd better leave.
Acho que é melhor ires-te embora.
You'd better leave.
Anda, vete.
You'd better leave tonight.
Será melhor partirmos esta noite.
So you'd better leave quick.
Por isso, é melhor partir depressa.
You'd better leave it to me.
É melhor deixar isso comigo.
I think you'd better leave her now, Mr Machin. Margaret. Margaret.
Acho melhor deixá-la agora, Sr. Machin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]