You just do translate Portuguese
31,284 parallel translation
Just as you do now.
Tal como agora.
You know, we just do the best we can.
Fazemos o melhor que podemos.
- What did you do just there?
- O que fizeste ainda agora?
I just spent the last hour defending you to Danny.
Passei a última hora a defender-te diante do Danny.
I want Dad put away just as much as you do.
Também quero deter o meu pai.
Come on. you're just another screwed up little kid... who won't go where I go.
Sem o Punho, não passas de um miúdo marado que não é capaz do que eu sou.
Imagine you're in your room, having a wank and your mum has just called you for dinner but you're right in the middle of the act.
Imagina que estás no teu quarto, a tocar ao bicho, e a tua mãe chamou-te para jantar mas ainda vais a meio do serviço.
You're amazing. You just never give up, do you?
Nunca desistes?
I was just wondering if you were gonna follow through on your end of the deal.
- Sr. Langley? - Sim. Estava aqui a pensar se o senhor ia cumprir a sua parte do acordo.
Maybe he's just a regular guy trying to throw you off the scent.
Talvez queira apenas afastar-te do caso.
Just'cause you took down Diamondback, doesn't mean crime went away.
Podes ter dado cabo do Diamondback, mas o crime não acabou.
Even before you met Luke, you weren't the type who could just... stand by and watch.
Mesmo antes de conheceres o Luke, não eras do género de ficar parada a ver.
If I truly mean nothing to you, if there's truly no light inside of you, why not just do it?
Se não significo mesmo nada para ti, se não há luz dentro de ti, porque não me matas de uma vez?
No, yeah, you know, I do want kids it's just that I want to make sure it's what we want and not something that his mom is pushing, you know?
Não, sim, sabes, eu também quero ter filhos mas, quero ter a certeza de que é isso que queremos e não porque a mãe dele anda a pressionar, sabes?
Right, and no I do love working there at the office and you can definitely count on me I just...
Certo, e sim, eu gosto muito de trabalhar no escritório, com certeza que pode contar comigo, eu só...
Do you think Senator Williamson being investigated by the FBI is just a coincidence?
Achas que a investigação à senadora Williamson por parte do FBI é uma coincidência?
Honestly, I'm just not that equipped to deal with a situation where I'm... juggling women or whatever, you know.
Sinceramente, não estou assim tão equipado para lidar com uma situação em que engane as mulheres ou algo do género.
Or do you wanna just give me a gun?
Ou prefere dar-me uma arma?
We hope through this exhibit we can provide new insights into your understanding of the world, and just possibly lead you to deeper reflection into the nature of self.
Esperamos que esta exposição possamos proporcionar novos conhecimentos para compreensão mundo, e possivelmente levá-lo a uma reflexão mais profunda sobre a natuteza do ser.
You don't wanna be here, all right, and you didn't do nothing wrong, you just got unlucky.
Sei que não queres estar aqui. E não fizeste nada de mal. Só tiveste azar.
I just think if you're gonna fuck your way to prominence, then you should do it with someone who can at least make you smarter.
Se queres foder até ao topo, ao menos fá-lo com alguém que te faça parecer inteligente.
For once, just do as you're told.
Por uma vez que seja, faz o que te digo.
Just what do you think you're doing?
O que pensas que estás a fazer?
Can you just stand on the sheet for me and I'll pull the curtain across, so it's private?
Pode colocar-se por cima do lençol, eu vou puxar a cortina para que tenha privacidade.
You do not just barge in here.
Não pode entrar aqui de rompante.
And we just.. What do you call it?
E nós...
Oh, and by the way, I've always wanted to do exactly what you just did back there.
E por sinal, sempre quis fazer exactamente o que acabou de fazer ali.
We're having our mechanics perform a maintenance check, so just let those boys do their job and... we'll have you on your way in no time.
Os nossos mecânicos vão fazer uma inspecção de manutenção. Então, deixem que façam o trabalho deles e estaremos de volta em pouco tempo.
And you just took your foot off the tiger's neck.
E tu acabas de tirar o pé do pescoço do tigre.
The scrotum shading, the veins and it's like the whole thing just follows you.
A sombra do escroto, as veias é como se isto tudo seguisse o olhar.
Then I guess I'd marry Ellen just because of the sense of humor, you gotta want that in a wife.
Depois acho que casava com a Ellen só por causa do sentido de humor, deves querer isso numa esposa.
Now the thing you need to do is sit there real quiet and just sit back.
Agora, o que tens a fazer é sentares-te sossegado e encosta-te.
Me and my wife have looked after that boy for ten years with not one penny from you and nothing but threats from the mad old bastard you just put in the ground.
Eu e a minha esposa cuidamos desse rapaz durante dez anos sem receber um tusto da sua parte, a não ser ameaças do pulha do velho louco que acabastes de enterrar.
We are told that in your father's will, you were bequeathed a piece of territory which lies just here.
Dizem-nos que, no testamento do seu pai, foi-vos doado um pedaço de território que se encontra aqui mesmo.
You're just lucky it's our pot the informant pissed in and not the Company's.
Tivestes sorte do informante ter vindo mijar no nosso penico e não no da East India.
The piece of paper you just burnt also states that, as Horace Delaney's widow, I also own half the trading post at Nootka Sound and I believe Nootka is of value to you and to the King.
Esse pedaço de papel que acabais de queimar também estipula que, como viúva de Horace Delaney, também possuo metade posto comercial do Estreito de Nootka e acredito que Nootka seja valiosa para vós e para o Rei.
You just took care of business, right, Doug...
Tu deste conta do recado, não foi, Doug...
Do you think we're just gonna walk out the door or waltz into the Roadhouse and presto, there he'll be?
Achas que vamos simplesmente sair da porta ou entrar no Roadhouse e pronto, lá estará ele?
I don't know any more than this, but, uh, I-I just thought you should know it.
Não sei mais do que isto, mas achei que devia sabê-lo.
What do you do when the war you're fighting just can't possibly be won in any meaningful sense?
O que fazes quando a guerra que travas não pode ser vencida de forma significativa?
Let's say the two insurgents you just killed... each had six friends or brothers or some such, who are hovering on the brink of joining the insurgency.
Digamos que os dois insurgentes que acabaram de matar, cada um deles tinha seis amigos, irmãos ou algo do género, em vias de se juntarem à insurgência.
Just tell me what you want me to do.
Diz-me o que é que queres que eu faça.
I know. Just do what I'm telling you, okay?
Faz só o que te digo.
So if we're gonna do this, then, I think you're just gonna have to take me with you.
Se fizeres isto, então, acho que terás que me levar contigo.
Are you just a girl from Kansas?
És apenas uma rapariga que veio do Kansas?
More than just the things that you've lost.
Mais do que apenas as coisas que perdeste.
So, you were just trying to keep TJ's pension?
Só queria manter a pensão do TJ?
You gotta do it, just come over!
Tem de ser!
Celeste, how do you feel about what Perry just said?
Celeste, o que sente em relação ao que o Perry acabou de dizer?
I mean... I pick up on things, not just from you, but from Perry.
Eu apanho várias coisas, não só de si, mas também do Perry.
I just wanted to come back better than when I went in... for you.
Só queria voltar melhor do que era quando parti. Por ti.
you just don't get it 121
you just do it 28
you just don't know it yet 34
you just don't 25
you just don't understand 39
you just got home 17
you just wait 46
you just let me know 45
you just can't help yourself 22
you just 938
you just do it 28
you just don't know it yet 34
you just don't 25
you just don't understand 39
you just got home 17
you just wait 46
you just let me know 45
you just can't help yourself 22
you just 938