You just do it translate Portuguese
7,027 parallel translation
You know, it's just ever since I got back from Afghanistan, a lot has changed for me.
Sabes, é que desde que regressei do Afeganistão, muitas coisas mudaram para mim.
Promise me, promise me, that when they come you blame it all on me, tell him it was all my fault, I just went crazy, and you don't know where I went, tell them I made you do this.
Promete que, quando entrarem, me vais culpar a mim. Dizes que enlouqueci e não sabes para onde fui. Diz-lhes que te obriguei a fazer isto.
I'm trying so hard to Raisin Ball the hell out of this ceremony, but you are the worst. Just forget it.
Estou a tentar que a cerimónia corra bem, mas tu és do piorio, esquece.
What is it? Do you mind if I just - -
- Importa-se se eu, apenas...
Hey, it's Ben. I know you said you're leaving town soon, but, uh, I'm just getting off of work.
Disseste que ias sair da cidade em breve, mas... já saí do trabalho e tenho a noite livre.
Or do you just hate yourself so much that you gotta take it out on people like you?
Ou odeias-te assim tanto que tens que descarregar isso em pessoas como tu?
It's not enough just to stop. You need to do something.
Tem de fazer alguma coisa.
You know it'll do no good - just like before.
Sabe que não servirá de nada, tal como antes.
Oh, that I know. It's just I don't know what the guys and I are gonna do without you.
Eu sei, mas fico a pensar no que eu e os rapazes faremos sem ti.
So they just, uh... they let you do it?
Eles deixam-vos fazer isso?
How do you know they don't just simulate it?
Como é que sabes que elas não simulam isso?
Just so you know, I really do appreciate this and it's an honor.
Só para que saiba, eu agradeço isto e é uma honra.
Guess I just wanted to see to it you didn't come to the same end as my daddy.
Acho que não queria que tivesses o mesmo fim do meu pai.
It's just with the end of the school year, you know how it is. Everything's so out of control.
Só que com o final do ano escolar, está tudo descontrolado.
Since, let's just be honest, what you really need is money, isn't it?
Já que, sejamos honestos, do que precisas é de dinheiro, não é?
I can't believe javi left you Just because you're carrying another man's baby And tried to pass it off as his.
Não acredito que o Javi te deixou porque estás grávida do filho de outro homem e disseste que era dele.
Listen, Jackson didn't tell me what it was, just that... oh, so her husband tells you to do something, and that's enough... okay, it's about their baby.
O Jackson não me disse o que se passou. - Só disse que... - Então, ele mandou e tu fizeste.
You know, it was still him wanting to rebel and getting stoned and going out with his friends, and not wanting to, you know, do chores, and, you know, he was always wanting to, like, just do his own thing.
Continuava a querer ser rebelde, apanhar mocas, sair com os amigos, não queria fazer nada em casa. Queria estar sempre na dele.
You know, it was kind of traumatic to be famous all of a sudden, especially coming from this complete obscurity and just being the number one band in the world.
Foi um bocado traumático tornar-me famoso de repente, sobretudo vindo da total obscuridade e passar a fazer parte da banda mais famosa do mundo.
Just tell me what you want me to do to make it up to you.
Diz-me só o que queres que faça para te compensar.
What did you do? - It's okay, he just passed out.
- Está tudo bem, ele apenas desmaiou.
Is it just me, or do you think it's odd that Allen ended up marrying his best friend's wife?
Sou só eu ou achas que é estranho que o Allen acabasse por casar com a mulher do melhor amigo?
I just want you to know how much it meant to me that you would do this.
Só quero que saibas o quanto significou para mim que tenhas feito isto.
I mean, the way he sees it, he's just going to do what's necessary to... to get what he needs just to keep going, you know?
Da perspectiva dele, ele fará apenas o que for necessário para obter aquilo de que precisa. Ele tem de continuar. Percebe?
I mean, it... It wouldn't make sense for you to kill Poole to slow down Grady's case just to turn around and kill Grady so that you could be with Katherine if...
Não faria sentido o Avery matar o Poole, para abrandar o caso do Grady, para, depois, matar o Grady para ficar com a Katherine...
We just want you to do it again.
Só queremos que voltes a fazê-lo.
Do you even know when you're lying anymore, - or is it just like blinking?
Ainda sabes quando estás a mentir ou é como pestanejar?
Just put him in P.C. He'll give you some good charges on Markham, if he pulls his head out of his ass long enough to do it.
Devias pô-lo sob proteção, vai permitir-te acusar o Markham, se deixar de ser parvo o suficiente para o fazer.
And do not tell me that you just found it.
E não me digas que "só encontraste".
Phil, just because you found the cow doesn't give you the right to decide what we do with it.
Phil, só porque a encontraste, não te dá o direito - de decidires o que fazemos.
Listen, if you have to subpoena tapes, just do it.
Se precisar de intimações para as filmagens de segurança, use-as.
Maybe you shouldn't have brought the Master into it... - just saying.
Talvez não devesse ter falado do Mestre para eles... só estou a dizer.
Before your time, before you've really lived life, it's just loss.
Antes do teu tempo, antes de teres realmente vivido a vida... É, apenas, perda.
It's just that David- - most guys don't care how messed up you are inside, as long as you still look like a prom queen.
É que o David... A maioria dos tipos não ligam para o quanto sejas um caos, desde que ainda te pareças uma rainha do baile.
Yeah, that price I told you was just for me, but you want me to do your friend, it's gonna be double, a'ight?
O preço que te disse era só para mim, mas se queres que trate do teu amigo, levo o dobro, está bem?
You should just do it, you know, if you want to.
Vá em frente, se quiser.
But it does, and you aced your SATs, and you got good grades this year, and you inherited your father's ridiculous charm, so I'm sure you'll nail the interview just like he did.
- Talvez? Mas conta, e tiveste ótimas notas nas provas de admissão e na escola, herdaste o charme incrível do teu pai, por isso, vais arrasar na entrevista.
Uh, do you generally feel warmly towards other humans, or is it just sort of a performance or something?
Costumas sentir-te caloroso com os outros humanos, é só uma representação ou assim?
I had little electrodes that you hook it up to the E-meter, so when he's on the cans, then, uh, he would just flip the button, and it would do its thing. As far as I know.
Tinha uns elétrodos pequenos que se ligavam ao E-meter, por isso quando ele estivesse ligado aos cilindros, só virava o botão e aquilo fazia o trabalho.
Just because you want to do nothing does not make it right.
Só porque não queres fazer nada, não quer dizer que estejas certo.
Just like you said, we can handle it.
Tal como disseste, nós damos conta do recado.
He was a really nice guy. I just couldn't do it, you know?
E ele era boa pessoa, mas eu não fui capaz.
And it's okay, maybe I just don't do it for you.
E está tudo bem. Se calhar, eu não sirvo para ti.
It's just that... I wasn't ready for it, and sometimes you mumble with your accent, and I never fully understand you.
Mas eu não estava preparada e às vezes balbucias por causa do sotaque.
Because usually I'm at dad's, so it's just you and Lisa, alone.
Porque, geralmente, estou em casa do pai, por isso... és só tu e a Lisa.
The days flew into nights, and you just couldn't keep up with the times'cause there was so much to do. It was always fun.
Os dias passavam a correr e nem dava para acompanhar, porque havia imensa coisa para fazer.
I just somehow pray that this file gets to you, that you get it off the server, Rachel.
Estou a rezar para que recebas este ficheiro, que consigas retirá-lo do servidor, Rachel.
I just feel like if you do marry Ted, I can see it being the kind of thing that might gnaw at you over the years.
Eu sinto que se casares com o Ted, ele pode ser o tipo de coisa que te vá estragando ao longo dos anos.
- You know what to do. It's the same three basic steps, just like any other C-section...
São as mesmas três etapas, como qualquer outra cesariana.
Some people are just missing that little piece of goodness, and there's nothing you can do about it.
Certas pessoas não têm aquela parte de bondade e não há nada que se possa fazer.
I'd appreciate it if you would just leave my office, please.
- Agradecia que saíssem do meu escritório, por favor.
you just got home 17
you just don't get it 121
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just left 30
you just go 34
you just don't 25
you just don't get it 121
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just left 30
you just go 34
you just don't 25