You just left translate Portuguese
1,638 parallel translation
So you just left.
Por isso foste-te embora.
So you had a fight, she took a shot at you with a gun, and you just left?
Discutiram, ela disparou um tiro com uma arma e, simplesmente, foste-te embora?
You found her dead and you just left her there?
Encontraste-a morta e deixaste-a ali?
But you just left and we just got back.
Mas vocês partiram agora e já estamos de volta.
So you just left him there?
E então deixou-o lá?
Flack : You expect us to believe you just left?
Esperas que eu acredite que te foste embora?
I told you to leave and you just left!
Eu lhe disse para sair e você acabou por sumir!
Kelli led Diana into the woods, and that was it. And you just left her out there.
E simplesmente deixou-a lá?
I've called you like eight times. The hospital said you just left.
O hospital diz que te foste embora.
You just left us in here to suffocate.
Só deixou a gente sufocando!
And, uh, would you believe me if i told you She just wanted investment advice, And i left her at a perfectly reasonable hour?
Acreditas, se disser que ela só queria conselhos sobre investimentos e que me fui embora a uma hora decente?
Just... just a lot has changed since you left.
É que... muitas coisas mudaram desde que te foste embora.
Man, just'cause Jeanette left you doesn't mean everybody has to be single. She didn't leave me.
Só porque a Janette te deixou, não quer dizer que todos tenham que ser solteiros.
She left us, and you're just rubbish.
Ela deixou-nos e vocês são uns tretas!
Oh, hi, I just used the cardkey that you left me.
Olá, usei... o cartão que me deixaram. Espero que não haja problema.
You're just upset because the talent left your band. Come on.
Só estás chateado porque o talento saiu da tua banda.
You're just upset because the talent left your band. Come on.
Só estás chateado porque o talento abandonou a tua banda.
It will be just like you never even be left.
Seria como se nunca tivesses ido.
i wish that when a relationship ended, that all personal items you left behind would just spontaneously combust.
Gostava que quando uma relação terminasse, todos os pertences que deixássemos para trás entrassem em combustão espontânea.
I've had it since I was a kid, and I left my medication in New York, so if you can just make me out a prescription for Digoxin.
Tenho desde que era criança, e deixei os meus remédios em Nova York. Desde modo poderia me prescrever Digoxin.
I just drained that poor fuck you left tied up to the bed.
Acabei de sugar o desgraçado que deixaste atado à cama.
And recently, these afternoons when you're coming home so late and we're just left wondering where you are.
E, recentemente, as tardes em que chegas a casa tão tarde e ficamos a pensar onde estarás.
As you can see, the left side of ms. Russo's face, The point of impact, has just been shattered beyond recognition.
Como pode ver, a parte esquerda da cara da Miss Russo, o ponto de impacto, foi esmagada para além do reconhecimento.
You should have just left the coin.
Podias ter deixado a moeda sem o dente e ponto final.
I just wanted to be left alone, so you and August can talk to me.
Eu só queria que me deixassem em paz. Assim tu e o August poderiam falar comigo.
This will end badly for us - just because you left that girl in the cellar.
Isto vai acabar mal para nós Simplesmente porque deixaste a rapariga na cave.
You just stumbled onto Larue's contraband side business and her affair with Chef Boyardee and then you killed her in some God-fearing rage and left this fake note, hoping her boyfriend wouldn't suspect foul play.
Descobriu o negócio paralelo de contrabando da Larue e o caso dela com o Chef Boyardee e depois matou-a num acto de raiva divino e deixou este bilhete falso, para que o namorado não desconfiasse.
Just you and me now. You're the only one left.
És o que resta.
You don't, and I'm left alone just singin'the blues and sighin'
Você não, e eu estou sozinha apenas cantando o blues e sighin'
And you just completely left the music business?
- E deixou a música?
You just called me "Dr. Zimmerman" and left the room.
Acabaste de me chamar "Dr. Zimmerman" e saíste daqui.
You told her I had just left the pool, right?
Disseste-lhe que eu tinha acabado de sair da piscina, certo?
You're too late. He came in yesterday, he grabbed some stuff, and he just left.
Ele entrou aqui ontem, pegou em algumas coisas e saiu.
You were dead, you woke up in theNmorgue, and then you just got up and left.
Estava morto, despertou na morgue e simplesmente foi-se embora.
If you die, You're gonna Leave jordan Just like Your mother Left you.
Se você morrer, vai abandonar a Jordan.
So, the luthorcorp jet just left smallville for montreal, So whatever you can find up there, I suggest you find it fast.
O jacto da LuthorCorp acabou de sair de Smallville em direcção a Montreal, o que tiveres de encontrar aí, sugiro que o encontres rápido.
Did she also explain to you how she got away from Ryan? How she just walked out and left him?
Como simplesmente saiu e deixou-o?
Just doing the trial prep on letitia darling's murder case in between cleaning up all the messes you left behind when you got promoted above me.
Estou a fazer os preparatórios para o julgamento de Letitia Darling, e estou a arrumar a confusão que deixaste, quando foste promovido no meu lugar.
Carter, I just left you a message.
Carter, mandei uma mensagem para você.
You know, after being in so many victims'houses, I never left my house without making the bed and taking out the trash, just in case I didn't come home.
Sabes, depois de estar em casa de muitas vítimas, nunca deixei a minha casa sem fazer a cama ou sem levar o lixo para o contentor, só para o caso de não vir para casa.
So you just left them alone?
E deixaste-os sozinhos?
It just disappeared the same day you left.
Desapareceu no dia em que saíste lá de casa.
You know, just so there are no mix-ups, The woman who left the vase, Her name was Tammy...
Sabe, só para que não haja confusões, a senhora que deixou o vaso, chamava-se Tammy...
They just left, you can catch them.
Eles acabaram de sair, ainda podes apanhá-los.
Just talk to my lawyer. I have nothing left to say to you.
Fala com o meu advogado, não tenho mais nada para te dizer.
Yeah, you know, sometimes I feel guilty I left after just one TOD.
Sabes, às vezes sinto culpa por sair após um único TOD ( Tempo de Serviço ).
I was just- - I thought you had left me again.
Pensei que me tinhas deixado outra vez.
Uh, you know what? I'm just gonna go and see if there are any pecans left.
Sabem, vou ver se ainda há algumas nozes.
Dan and his father just left to look for jenny, So maybe now would be the perfect time for you To tell me what the hell's been going on here today, lily.
O Dan e o pai dele acabaram de sair para procurar a Jenny, por isso talvez agora fosse a altura perfeita para tu me dizeres que raio se está a passar aqui hoje, Lily.
Just wanted to say good-bye to you and dad before I left.
Só me queria despedir de ti e do pai antes de me ir embora.
I left the station'cause I just didn't think that you could protect me and my family from the Pignatos.
Deixei a esquadra porque não achei que pudessem proteger-nos dos Pignatos.
you just got home 17
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just 938
you just can't help yourself 22
you just go 34
you just don't 25
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just 938
you just can't help yourself 22
you just go 34
you just don't 25