You just got here translate Portuguese
780 parallel translation
- You just got here an hour ago.
- Chegaste há uma hora.
- But you just got here.
Mas chegaram agora!
- I've got to go now, Uncle Birdie. - Why, you just got here, boy.
- Agora tenho de ir, tio Birdie.
But you just got here.
Ainda agora chegou.
You just got here.
Chegaste agora.
You just got here, and right away you're on the make.
Agora tentas ensacar.
Relax, buster. You just got here, too.
Não se enerve amigo, acabaram de chegar.
I bet you just got here.
Aposto que acabaste de chegar.
- No, you just got here.
- Não, tu acabaste de chegar.
I know you just got here. I can see that.
Eu sei que chegou aqui.
You got here just in time.
Chegaste mesmo a tempo.
- You got here just in time.
- Chegaram mesmo a horas.
But your mother said he only got here last night. Maybe you just think that...
Mas a sua mãe disse que ele só chegou ontem à noite.
I've just got to stay here with you.
Tenho que ficar aqui contigo.
Maybe you got smart, Linus, or maybe you just got lucky, because you're here and she's out there.
talvez tenhas aberto os olhos. Ou tiveste apenas sorte, porque estás aqui e ela está ali.
Aunt Theresa, you got this big house here. You got this big house just for you and Marty.
A senhora e Marty moram sozinhos nesta casa imensa.
You see, we just moved here... you understand, and the kid hasn't got any friends.
Acabámos de nos mudar para cá, e o miúdo não tem amigos nenhuns.
You got just one way outta here - through the canyon of death.
Vocês só têm uma saída... através do Cânion da Morte.
We got maybe half a million acres here on Ladder, Mr. McKay. You just go pick out any little spot that suits ya.
Temos cerca de meio milhão de hectares em Leather, Sr. Mackey... é só escolher qualquer pedaço que lhe agradar.
It's just that, well, I got things to do here, you know?
É só que, bem, tenho coisas que fazer aqui, sabes?
How can you even think about naming all this after yourself, when you only just got here?
Como pode sequer pensar em dar o seu nome a tudo isto, se mal acabou de chegar?
You only just got here.
Só chegou cá agora.
And, uh, you two got any ideas about taking a siesta in sunny California- - just forget it. You get back here as soon as you can.
E se os dois têm ideias de fazer uma siesta na soalheira Califórnia, esqueçam e voltem o mais depressa que puderem.
I've got 23 women and they'll be here in a minute and you just sitting out here.
Tenho 23 mulheres que vão estar aqui em um minuto... e vocês apenas sentados aqui.
How come you two just got here?
Porque só chegara agora?
- You got here just in time.
- Chegaram mesmo a tempo.
Well. you'll be here for the finish because they just got started.
Bem, estará aqui para o fim porque eles começaram há pouco.
You just get out of here the way you got in!
Saia daqui da mesma maneira que entrou!
So I decided to come over here just in case you got into any trouble.
Então decidi vir até aqui, para o caso de se meter em algum problema.
Well, Chief, you got here just in time.
Chefe, chegou mesmo a tempo.
I just got here and you want me to leave?
Mal acabei de chegar e já quer que eu parta?
But it just so happens that temporarily I got a little pull around here. And I might be able to get you off the hook, if I wanted to.
Mas acontece que, temporariamente, tenho algum poder por aqui e talvez pudesse safar-te...
And meanwhile, you just killed yourself a white man. Just about the most important white man we got around here, and picked yourself up couple of hundred dollars!
Entretanto, mataste um branco e roubaste 200 dólares.
I just got here a few minutes before you did.
Só cheguei alguns minutos antes de si.
You just wait till my pa and two brothers find out that you got me in here, boy.
Espere até o meu pai e os meus irmãos descobrirem que estou aqui, garoto.
"Tex, you just got to haul her on down here and turn her in."
Tex, tens de pegar nela e entregá-la lá em baixo.
Just tell me what you got to say right here!
Diz-me aqui mesmo o que tens para dizer.
Just before you got here.
Antes de você chegar aqui.
You know, folks, just to digress for a second, I know that... I'm new at this business and I've got a lot to learn, but thanks to Sherman, I realise I made a mistake out here the other night.
Pessoal, uma pequena digressão, eu sei que sou novo nisto e que tenho muito a aprender, mas graças ao Sherman, eu sei que fiz um erro aqui na noite passada.
I'm not going to shoot you, mister. I just want all the money you got in here.
Não vou atirar, amigo.
I'm sorry, I was just saying that this room is so much nicer than yours, and I wanted to bring you in here now, and show it to you and apologise, in case you found out about it later, and got rather cross.
- Como? - Desculpe. Estava a dizer que este quarto é muito melhor do que o vosso, e eu quis trazê-la até cá para me desculpar, caso viesse a descobrir mais tarde e ficasse aborrecida.
I've just got in, I'm exhausted, I have a ton of work, and you're still here
Acabo de chegar, estou esgotado, tenho uma tonelada de trabalho, e você ainda segue aí
Well, I'd like you to tell me. I'd like to hear it from you. Just what the hell do you call this bawdy house thing you've got going down here?
Gostava que me dissesse, da sua própria boca ao que chama a esta casa de prostitutas alojada aqui.
Just come over here and check me if you got a doubt.
Venha aqui verificar se tem dúvidas.
You got here just in time.
Chegaram mesmo a tempo.
Why don't you just, unobtrusively, see if you can find out who they are, how they got here, who invited them, and let me know, will ya?
Porque não vais até lá, sem dar nas vistas, a ver se descobres quem são. Como vieram dar aqui, quem as convidou, e vem-me dizer, está bem?
Just great. Well, it's going pretty good here too, and I've got a lot to tell you when I get back. Good.
Aqui também vai tudo bem.
I just thought if I got outta here and you didn't maybe I'd look her up.
Porque se eu sair daqui e tu não, pensei em procurá-la.
Now that I've got my forces here with me, let's just see how brave you are.
Agora que tenho as minhas forças comigo, quero ver se tens coragem.
- You've only just got here.
- Você acabou de chegar aqui.
I've got just the place. It's very near here, but you're not dressed.
Conheço um lugar mas estão mal vestidos.
you just got home 17
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just left 30
you just go 34
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just left 30
you just go 34