English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Because it's the truth

Because it's the truth translate Russian

157 parallel translation
Because it's the truth.
Потому что это правда.
It's the truth. And I came with her because she was dying.
Это правда, и я пришел, потому что она умирала.
I did it because it's the truth
Я хотел сделать именно это.
It's music that really tells the truth about life. Because all of us have been in love or been deceived.
Музыка говорит с нами, она передаёт правду жизни, потому что каждый из нас любил и терял любовь.
I have Dennis Hopper playing a spaced-out photojournalist with 12 cameras who's here because he's gonna get the truth, and it's all, "Man!" You know?
Деннис Хоппер играл помешанного фотографа с 12 фотиками, который искал здесь истину, и его "блин", понимаете?
So without her guidance if anyone asks, say that we're waiting for the truth to come out because sooner or later, it always does. That's all.
Так что, пока её нет, если кто спросит, говорите, что мы ожидаем раскрытия правды так как рано или поздно это произойдёт, наверняка.
I'm gonna tell them everything. They'll believe me because it's the truth.
Поверят, потому что это правда.
Could you possibly hear it a lot because it's the truth?
Может, вы так часто это слышите потому, что это правда?
You don't have to believe me... because it's the truth.
Можешь... не верить. Это правда.
I said that if asked about it tonight, he should, if only because it's the easiest thing to remember, tell the truth.
Я спросил о его голосовании, он ответил, я сказал, что если его спросят об этом сегодня, ему следует, если только потому, что так проще всего запомнить, сказать правду.
Because it's the truth.
Но это правда!
- Because it's the truth.
- Потому что это правда.
Because you can take it from me : The truth, it's overrated.
Когда сам поверишь, что это правда, это сработает.
It's great that you're all gung-ho and slogany now but the truth is, you only ran because Pete suckered you into it.
Это замечательно, что ты подался в бой с лозунгом но правда в том, что ты выдвинулся только потому, что тебя в этом втянул Пит.
Because... It's the truth
Потому что... это правда.
But it's not the whole truth because we're all connected. Because we... are connected.
Но это лишь часть правды, потому что между нами есть связь.
It's gonna be kind of a touchy subject at home because, I mean, the truth is he'd make the perfect shrink, and he knows it.
Это будет непросто сообщить дома,.. ... потому что на самом деле я знаю, что он бы идеально сыграл этого мозгоправа, и он это знает.
That's because it's the truth.
Так все и было.
The first lesson a Watcher learns is to separate truth from illusion... because in the world of magics, it's the hardest thing to do.
Первый урок, который усваивает Наблюдатель - это отделять правду от иллюзии... Потому что в мире магии это самое трудное.
- Because it's the truth.
- Потому что - это правда.
It's funny, because lately I've been thinking I've gotten closer to being able to tell someone the truth about me, but... now I'm convinced more than ever that I can't tell anyone.
Забавно, потому что, в последнее время, я был близок к тому чтобы сказать кому-то правду о себе. Теперь я убежден более чем когда-либо, что я никому не могу сказать это.
But the whole funny-because-it's-true bit only works if the truth is a small thing.
Да, но они смеются тогда, когда в шутке есть лишь маленькая доля правды.
But the whole funny-because-it's-true bit only works if the truth is a small thing like "Everyone knows Jennifer likes to shop," Ha ha ha.
Но смех над очевидными вещами хорош только в каких-то мелочах. Например, "все знают, что Дженнифер обожает магазины"!
Because, you know, the older I get, things - the memory sort of becomes a little blurry, and then, it's like, I can't... I don't know, but... you just don't know the truth anymore.
ѕотому что чем старше € становлюсь, тем туманнее мои воспоминани €, словно € не могу... даже не знаю... словно ты больше не понимаешь, что такое правда.
Well, there's a horrible truth to that, because of course it was maintained by contemporary witnesses that a lot of the heads were quite sentient... - for some time after decapitation. - They twitched.
Ужасная правда состоит в том, что есть современные свидетельства доказывающие то, что многие головы оставались весьма живыми... некоторое время после обезглавливания.
Clark, just because Alicia says that the bracelet keeps her from teleporting doesn't mean that it's the truth.
Кларк, только потому, что Алисия говорит, будто браслет препятствует ее телепортации, еще не значит, что это - правда.
This, uh, next band asked me not to read this... but, God damn it, I'm going to read it anyway... because I wrote it... and it's the truth.
Эта, уф, следующая группа просила не читать это... но, черт возьми, я собираюсь все равно это прочесть... поскольку написал это я... и это правда.
Because it's not the truth.
Потому что это не правда.
Because it's the truth.
- Потому что это правда.
all right it is right if you want to emulate someone, it's definitely not me i'm not that guy and sometimes we tell the truth because we just can not help ourselves what the hell are you looking at?
Ладно, все верно, если вы хотите | подражать кому-то, это определенно не я. Я не тот человек А иногда мы говорим правду просто потому, что мы не можем сами | себе помочь
Because it's the truth.
Потому, что это правда.
Anton... if it's because you're afraid of moving it's better to tell the truth.
Антон... Если ты боишься переезда, то лучше скажи правду.
We all knew Dr Cox was right because the truth is it's all of your memories, the joyful ones and the heartbreaking ones, that make up who you are as a person.
Мы все знали, что Др.Кокс был прав, потому что правда в том... что все твои воспоминания, радостные, грустные, делают нас теми, кем мы являемся.
most times, when people don't offer the truth, it's because they're afraid of what someone might think.
В большинстве случаев, когда люди скрывают правду, это происходит потому, что они боятся того, что другие могут подумать, и я не знаю, знаешь ли ты это,
You know, I... I found that kind of amusing, to tell you the truth, because a novel is about... it's about complexity.
Знаешь, я нашел это занятным, по правде говоря, потому что роман - это нечто сложное.
No, it's the truth, because if you kill her and you survive this, Then you have to go on without your brother!
Потому что, если ты убьешь её и уцелеешь, тебе придётся жить дальше без брата!
Because it's the truth, sweetie.
Потому что это правда, дорогой.
Is it possible that it's because we're too scared and it's too hard to say the one obvious truth that's staring everyone in the face?
Может, потому что мы слишком напуганы и нам слишком трудно произнести очевидную правду которая стоит у всех перед глазами?
- Because it's the truth!
- Ведь это же правда! Мы можем выиграть дело, Ник.
Because the truth is, your relationship with Oliver, it's never going to be over.
Потому что, на самом деле, ваше родство с Оливером никогда не закончится.
Yeah, but that's because it's based on truth... this is our story... and then you just made up the end with a musical.
Да, но это потому что основано на правде... это наша история. К которой ты придумал концовку с мьюзиклом.
I'm sure that's what she led you to believe, but it couldn't be further from the truth. She approached you because she needed confirmation that you had met Miles so she could file her lawsuit against me.
Уверена, что она тебя убедила в этом, но на самом деле она тебя нашла для того, чтобы ты подтвердила, что встречалась с Майлзом, благодаря чему она смогла подать иск против меня.
It's not even gonna matter, because Finland is thinking about telling the space cops the truth!
Потому что Финляндия собирается рассказать полиции правду!
Well, clearly that's not the truth because you told me it was all hidden in Portland, isn't it?
Ну, ясно что это не правда, потому что ты рассказал мне, чтов се это спрятано в Портленде. Не так ли?
Lily, it's difficult sometimes to tell the truth, but I know you will because you're a good kid.
Лили, иногда очень трудно говорить правду, но я уверен ты скажешь, ты честная.
Because it's the truth. Tess, it's not a judgment, it's the truth.
Тэсс это не умозаключение, это правда.
It's an essential truth, one you refused to face because you clung to the illusion of humanity.
Это жестокая правда. Которую ты отказываешься признать, потому что держишься за иллюзию своей человечности.
You're accusing Ryan of not wanting to marry you because it's too upsetting to face the truth.
Ты обвиняешь Райана в том, что он не хочет на тебе жениться, потому что слишком боишься правды.
It's not safe for them to know the truth, so, yes, I keep it from them, but it's only because I love them.
Правда небезопасна для них, так что, да, я скрываю это от них, но это только потому, что я люблю их.
It's time you know the truth about my work and about the people who tried to destroy me because if I'm gone, then you're not safe from them anymore, and neither is Ellie.
Пришло время тебе узнать всю правду о том, чем я занимался и о людях, которые пытались уничтожить меня, потому что, если меня не станет, никто больше не защитит от них ни тебя, ни Элли.
Or maybe you just wanna think that because it's easier than the truth.
Или может быть ты только хочешь думать так, Потому что это легче, чем права.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]