English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Calm yourself down

Calm yourself down translate Russian

60 parallel translation
Now calm yourself down.
А теперь успокойся.
You should calm yourself down for a while.
Тебе нужно немного успокоиться.
To have a quick one, to calm yourself down.
Потрахаться по-быстрому, чтобы успокоиться.
Now calm yourself down.
Я спокойна!
I think you should calm yourself down, son.
- Возьми-ка себя в руки, парень.
- Just calm yourself down.
- Только успокойся.
Go back, calm yourself down
Иди домой. Проветри голову.
Calm yourself down. Gettin'everybody zigaboo here.
Хватит уже лаять.
Calm yourself down.
Успокойся.
I'll give you one more day to calm yourself down, work through your anger, angst, whatever it is you're all hot and bothered about, and then we're gonna get together and discuss this like grown adults.
Знаешь что, Шарлотта - иди к черту. - О, Боже, он застрелил ее?
Please calm yourself down
Прошу тебя, успокойся!
I'm no expert on meditation, but if you're trying to calm yourself down, I believe the word is "Om."
Я не эксперт по медитации, но если ты пытаешься себя успокоить, насколько я знаю, это слово "Ом".
Now, you come and sit here with us, and calm yourself down, and then we shall see what to do.
Так, иди и посиди здесь с нами, успокойся, а потом посмотрим, что нам делать.
Mister, calm yourself down.
Господин, успокойтесь.
Calm down. Calm yourself down.
Успокойтесь.
Calm yourself down.
Успокойтесь.
You need to calm yourself down.
Тебе нужно успокоиться.
You calm yourself down.
Сам успокойся.
Calm yourself down, my dear.
Успокойся, дорогая.
Just calm yourself down.
Просто успокойся.
Fine, we won't bounce you as long as you calm yourself down.
Ладно, мы не вытащим тебя, Только тебе нужно успокоиться.
Now sit down and calm yourself before they come.
Сядь и успокойся, пока их тут нет.
Mr. Yardley, if you'd just sit down and calm yourself...
Мистер Ярдли, если вы только присядете и успокоитесь...
She'll calm down when she finds something to do that will keep her busy. I hope so. And you, señorita, with what do you occupy yourself?
она не успокоится пока не найдет кого то, кто укротит ее о я надеюсь а вы сеньорита чем занимаетесь?
- Calm down or you'll give yourself a heart attack
Этот придурок нас всех взорвёт. Заткнись!
Calm down and ask yourself.
Успокойся и спроси себя.
Calm down, it's not a time to... leaving yourself get carried away by hysteria.
Не нервничай, не паникуй, не время... закатывать истерику. Пожалуйста.
Calm down! Get a hold of yourself!
- Тихо, успокойтесь!
Sandra, just calm down and control yourself.
Успокойся, держи себя в руках. В чем дело?
Try to calm down about it and not make it so much about yourself.
Постарайся быть скромнее. И поменьше задирай нос.
Pull yourself together and try to calm down, do you hear?
Соберись и постарайся успокоиться, слышишь?
Just listen to me, calm down, pull yourself together, listen.
Выслушайте меня, успокойтесь, возьмите себя в руки и выслушайте.
If you will please just sit down and calm yourself... I will tell you where we came from.
≈ сли вы прис € дите и успокоитесь, € расскажу вам, как мы по € вились.
- Please do calm yourself and sit down.
Пожалуйста, успокойтесь. И присаживайтесь.
- Just keep yourself calm and I'll be down there as soon as I can, Howard.
Я сейчас приеду к тебе. Говард?
Calm down, I'm just warning you to take care of yourself.
Успокойтесь, я просто предупреждаю вас, будьте осторожны.
Stewie, calm down. Get a hold of yourself.
Ну, может, я сделаю что-нибудь другое...
Mom, you need to calm down and stop watching yourself cry.
Мам, тебе надо успокоитьсяNи перестать плакать.
Clay, calm down right now or I'm gonna get it on c-span and leave you here all by yourself.
Клэй, сейчас же упокойся, или я включу тебе трансляцию правительственных совещаний и уйду.
And I'm just like listening to the music in the grocery store, just like dancing through the aisles and stuff like that, and she's like, "Contain yourself, calm down."
А я просто... Просто слушала музыку в магазине. Просто танцевала в проходах и всё такое.
- Calm down before you hurt yourself.
пока тебя удар не хватил.
- Hey, calm down, keep yourself in hand.
- Эй, успокойся, держи себя в руках.
Everyone just calm down and make yourself a tissue walrus.
Успокойтесь и сделайте себе такие же салфетки.
( SOBBING ) I need you to calm down and pull yourself together.
Ты должна успокоиться и взять себя в руки.
Why don't you just calm down and have yourself a seat?
Почему бы тебе не успокоиться и не присесть?
Calm down, Ryan, you'll only hurt yourself.
- Успокойся, Райан, ты только навредишь себе.
Calm down, or you're gonna hurt yourself!
Успокойтесь, иначе вы сами себе навредите.
Okay, Ted, calm down. You've got to get yourself together.
Так, ладно, Тед, лишь будь собой,
Calm down and listen to yourself for a second.
Успокойся и подумай на минуту, что говоришь.
Or whatever it takes for you to calm down and get a grip on yourself.
Или в чём угодно ещё, лишь бы ты успокоился и взял себя в руки.
Listen... Why don't you make yourself useful Just calm down, all right?
– Слушай... – Почему бы вам просто не помочь мне...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]