English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cause of me

Cause of me translate Russian

990 parallel translation
I just wanted to introduce you to my friend. Sorry you had to get an expensive facial'cause of me.
Я просто очень хотела познакомить тебя со своими друзьями... что из-за этого тебе пришлось тратиться на дорогие процедуры.
TO THINK OF A NIECE OF MINE BEING THE CAUSE OF ME HUSBAND BEING TURNED OUT OF HIS FARM!
Подумать только, из-за моей племянницы моего мужа выгонят с его фермы!
Is it'cause of me?
Это из-за меня?
I don't know how she feels about me, and so I'm just kind of- - I'm taking it slow, but at the same time, it's really hard'cause I really want to, you know, see where this is gonna go.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Well, you know, they're pretty, but it's kind of odd, the whole idea of someone giving someone a flower'cause it's like, "Oh, you know, I like you, so let me give you something that's dying."
Ну, знаешь, да они красивые, но это немного странно, вся идея дарения цветов потому что это как "О, знаешь, ты мне нравишься, так что я хочу подарить тебе что-то что умирает"
Too bad ya don't trust me,'cause I thought uh, well, you... you and me, uh, we might get your mother out of the clink.
Жаль, что ты мне не веришь. Я ведь думал, мы сможем вытащить твою маму.
Apparently you think of me only as the leader of a cause.
Видимо, вы считаете меня только лидером движения?
Just'cause I let you walk me home from school couple of times... didn't mean anything.
То, что я несколько раз позволила тебе проводить меня после школы домой ничего не значит
You're making fun of me'cause I ain't had much schooling.
Ты насмехаешься, потому что я мало училась.
He's trying to tell me not to go through with this harebrained scheme. He doesn't know to what extent you are the cause of our present trouble.
Возможно, он не знает, до какой степени вы являетесь причиной нашей нынешней проблемы.
On the other hand, the visit of an stranger is a great cause a concern to me.
С другой стороны, визит незнакомца уважительная причина обратиться ко мне.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда,
But as for Houston, for his voluntary aid in the cause of justice, and availing myself of the special powers invested in me by the State,
А Хьюстона, за его добровольное участие в деле справедливости, властью, данной мне правительством штата, назначаю его шерифом города Остин.
And that an earthquake would cause all people to perish, leaving only two of us, you and me.
И чтобы землетрясение, и чтобы все провалились, и остались только ты и я.
To change this way of life... - But you've changed me'cause I lost my job.
Наша работа — раскрывать противоречия, чтобы изменить жизнь.
You'd tell me my reasoning is faulty, since fire is not the only cause of heat.
Вы бы сказали мне, что мои рассуждения ошибочны, так как огонь - не единственная причина тепла.
Well, so I... I got out the way of most of them rocks faster than the lightning in God's mind, cause I made it up in my head, just that quick that I was gonna beat the death that was coming at me.
Но я увернулся от всех этих камней, побежал быстрее молнии... потому что в голове было одно :
'Cause you ain't gonna follow me Any of those ways
Такими способами просветления не достичь
I don't know why they would have me at this kind of rally...'cause I'm not essentially a political comedian.
Я не знаю почему они решили пригласить меня... я не политический комик.
Yes, but the cause of that interests me.
Да, но непонятно, из-за чего это нарушение возникает.
Let me tell you one thing, biology teacher, Kristina, is taking kids on excursion at the same place for 10 years, cause bus firm gives her percentage from every trip, so children, instead of siteseeing our country, see same place over again
Я вам скажу только одну вещь, преподавательница биологии Кристина уже 10 лет возит детей на Джердап ( ГРЭС ), потому что эти из транспортной организации дают процент от каждой экскурсии, так что дети, вместо того чтобы знакомиться с родиной, смотрят только Джердап
Called him Walter'cause he reminds me of Ethel's brother.
Я назвал его Уолтером, потому что он напомнил мне брата Этель.
But that's why people are amazed about me now,'cause of going through that, and then dealing with what I'm dealing with, even though it's common little bull-crap in a way.
Но теперь люди воображают себе, что раз уж такое случилось, то всё что я делаю, мне делать охуенно трудно.
'Cause of me?
- Из-за меня?
'Cause of me.
- Из-за меня.
But we never seem to find the time'cause my company keeps me kind of busy.
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
If not for me, for the cause of freedom.
Если не для меня, то хоть во имя свободы.
Only'cause you don't...'cause you don't take care of me.
Только из-за того, что ты не...
It's'cause of Aunt Maggie you're yelling at me, isn't it?
Tы кpичишь на меня из-за тёти Мэги?
You're on me every night like a pack of wolves,'cause you can't stand facing what you are and what you've made.
Почему ты набрасываешься, как стая волков, Да потому что сам не могу взглянуть на то, что творю.
Erm, I'll read it to you, actually,'cause it's quite interesting. "Dear Sir, your letter to the Home Secretary has been passed on to me, " as minister in charge of urban development.
Если хотите, я вам его зачитаю. " Дорогой сэр, ваше письмо к Министру внутренних дел переправили мне, как ответственному за городское строительство.
Mom said it was her fault,'cause she didn't have enough time to take care of me.
Мама себя винила, что мало бывала со мной. Но дело не в том. Уверен, виноват я.
They're older than me, but, you know,'cause I'm, like, a girl, and I'm, like... still kind of young and all, I gotta kind of, like, work up to it, you know.
Ну а потому, что я девушка и еще очень молодая, они думают, что я не справлюсь.
And M.E. told me... that an unwarranted amount of insulin could definitely cause cardiac problems.
И медэксперты сказали мне... что неограниченное количество инсулина может точно стать причиной проблем с сердцем.
You want me to get a job on the line, until I'm granted leave with my gold-plated watch and my balls full of tumors,'cause I surrendered the one thing that means shit to me?
Вот это да! Смотрите, кто к нам, наконец, пожаловал со своим... - Визитом.
You were always jealous of me'cause I was blonde, beautiful and talented.
Я всего лишь домохозяйка, воспитывающая ребёнка. Ты всегда мне завидовала потому что, я была блондинкой, красивой и талантливой.
All right, I'll go do this just'cause you asked me, not'cause of him.
Я сделаю это ради тебя, не ради него.
-'Cause I gotta tell you, it's kind of crazy around me, you know, with the press and everything.
Должен сказать, что газетчики и все остальньIе сводят меня с ума.
I wanna say thank you to you...'cause you took care of me, helped my mom... and you're also very nice to me and you're my friend.
Я хотел тебе сказать спасибо, за то что ты заботилась обо мне. Тебе была очень мила. Ты моя подруга.
'Cause they'd probably make me pay for all of'em.
Потому, что они наверно заставят меня платить за всё.
It's just taking me a little longer'cause there's only one of me.
Просто это выходит немного дольше, потому что я один.
You know, I'm glad you pointed that out,'cause it saves me the trouble of pointing it out to you.
Вы знаете, я рад, что вы указали, что из, Потому что это экономит мне неприятностей, направляя его к вам.
That may be the cause of your client's permanent lawsuit against me.
Это могло быть первопричиной иска против меня от вашего клиента.
Yes, we've disagreed, even fought, but I would rather have someone who opposed me out of an honest belief in the rightness of his cause than someone who was always on my side because it was expected, required.
Да, мы не соглашались, даже воевали, но пусть лучше у меня будет кто-то кто противостоит мне из-за честной веры в правоту своего дела чем кто-то, кто всегда соглашался со мной, потому что я этого ожидала и требовала.
o / ~ Life keeps bringing me Back to you o / ~ Keeps bringing me home o / ~ It don't matter What I want to do o / ~'Cause it's got A mind of its own
[Перевод by Yokky, бай.] * Life keeps bringing me Back to you * * Жизнь продолжает возвращать меня к тебе * * * Keeps bringing me home * * * Возвращать меня домой *
I was afraid to'cause... I didn't think you'd want to talk to me,'cause of where I work and everything.
Я боялся, думал, ты не захочешь со мной говорить, потому что я работаю там, и вообще...
Now if you want me out of here in five minutes flat, open the fucking gate,'cause I'm gonna blow his leg off.
А теперь, если вы хотите чтобы я ушел отсюда ровно через пять минут, откройте нахуй дверь, или я отстрелю ему ногу.
You should get as far away from me as you can You won't die because of a hollow cause of mine!
Я не хочу, чтобы по моей милости ты погибла.
- Yo, I must have died and gone to heaven...'cause I see an angel sittin right in front of me.
- Йоу, Похоже я умер и теперь в раю... потому что вижу, что ангел сидит прямо передо мной.
You're Kenny Fisher who got too cool to hang out with me in junior high...'cause I was in all the smart classes... and'cause my parents didn't make a lot of money... and'cause you desperately needed to sit at the trendy table in the cafeteria.
Ты Кенни Фишер, который стал таким крутым что уже не стал бы встречаться со мной в старшых классах... и потому что я была одной из лучших в классе... И потому что мои родители не зарабатывают кучу денег... а тебе позарез нужно сидеть и трындеть в кафетерии.
They just gave me a lecture about the park being out of bounds at night... cause it's full of disgusting people like us.
Прочитали лекцию о том, что в парке ночью делать нечего, потому что в нем полно извращенцев типа нас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]