Cause of you translate Russian
3,485 parallel translation
It's'cause of you we in here.
Это из-за тебя мы все здесь.
'Cause you know that even / ones got themselves penciled in for one of those seats.
Tы знaeшь, чтo кaждый из нac пpeдcтaвляeт ceбя в кaбинe тpaнcпopтникa.
It's hard with the work stuff,'cause... You took care of the kids. And you took care of everything while Abby built her career.
С работой тебе непросто, потому что ты растил детей, ты взял на себя весь дом, пока Эбби делала карьеру.
Oh, and that family of yours, those... those people that just rejected you all those years ago, well, now they are finally gonna have a real reason to be ashamed of you,'cause you're gonna be in jail with the other inmates who are gonna love the hell out of your ass!
о, и твоя семья... те люди, которые все эти годы отвергали тебя, теперь у них наконец будет реальная причина стыдиться тебя, потому что ты будешь гнить в тюрьме с другими заключенными, которые уж точно полюбят твою чертову задницу!
Although it can cause acne, which, if you ask me, kind of increases its effectiveness as a contraceptive.
Также угревая сыпь, как мне кажется, даже увеличивает эффективность контрацептивов.
You know,'cause...'cause a lot of people lose their virginity on prom night.
Ну, знаешь, потому что... потому что многие лишаются невинности во время выпускного.
- You mean'cause of this "streak" thing?
В смысле, та молния?
Good. You know,'cause I just got out of this complicated marriage and...
Ты знаешь, что я только-только вышел из сложного брака и...
I'll see you at work, ya putz. Yeah, this isn't Sully,'cause Sully wouldn't know that right now, outside of your window are the Santa Monica Mountains.
Будь я Салли, как бы я смог вам сказать, что у вас сейчас из иллюминатора видны горы Санта-Моники.
You want to hear me say I'm using my new position To destroy your business,'cause you're the piece of garbage that got me fired.
Ты хочешь услышать, что я использую новую должность, чтобы отомстить тебе, ведь меня уволили из-за тебя?
- Then go after him,'cause all you've got on me is hearsay, And might I point this is the accusation of a man Who is about to be fired, which I'd say should be taken
Тогда судись с ним, потому что в нашем деле это лишь показания с чужих слов, и позвольте добавить, что обвинение исходит от человека, которого собирались уволить из КЦБ, поэтому я бы не сильно доверял ему.
The scuba center had to be yellow-taped'cause of mold, so I told Principal Cox that you wouldn't mind shacking up for a while.
Центр подводного плавания был опечатан из-за плесени, ну, и я сказал директору Кокс, что вы бы не возражали потесниться на недолочко.
Well, you better think of something'cause I just got off the phone with some asshole from the SEC who accused you of colluding with Harvey Specter.
Уж придумай что-нибудь, потому что мне только что позвонил какой-то придурок из КЦБ и обвинил тебя в сговоре с Харви Спектером.
'cause, you know, it seems kind of silly To have an engagement party When you're no longer engaged.
Потому что, знаешь, это глупо – праздновать помолвку с тем, с кем ты больше не помолвлен.
But what if he's red-handed'cause his hands are covered in the blood of the person that he just stabbed to death? Which, by the way, could be either of you guys.
Но что, если мы поймаем его с поличным потому, что он только что заколол кого-то до смерти?
I feel stupid now,'cause I just got you one of those keychain bop-it games.
Я чувствую себя глупо Потому что я только что обыграл тебя в одной из этих игр
But today, you're considered an adult when you're, like, in your 20s, which is probably bad for the future of mankind, but lucky for me,'cause I'm in a coma.
Что, вероятно, плохо для будущего поколения. Но к счастью для меня, потому что... я в коме. Да.
'Cause we just risked our asses getting you a tank of gas.
Потому что мы только что рисковали нашими задницами, доставая тебе топливо.
But if you're not gonna tell me it's free, I've got to work,'cause I'm a working mother with a boatload of mouths to feed.
Но если все же это не бесплатно, то я должна работать, потому что я - работающая мать, и мне надо накормить кучу ртов.
'Cause I'm pretty sure that the security guard at the shopping mall had to remove the bench from outside of Victoria's Secret because of you! Yes.
Да.
'Cause I was certain you'd have no chance of hitting me.
Я просто был уверен, что ты не попадешь по мне.
If you don't want your little harem paraded out in front of the senate...'cause they'd love to testify... you will do exactly what I tell you.
Если ты не хочешь, чтобы твой маленький гарем промаршировал перед сенатом... А они любят всё испытывать... Ты сделаешь всё, как я скажу.
'Cause you know that even / ones got themselves penciled in for one of those seats.
Ты знаешь, что каждый из нас представляет себя в кабине транспортника.
'Cause when you go online and check out the blue book value of that car and add to the fact that we're at the end of the month and your quotas have got to be shit given the recent downturn in economic indicators,
Там можно узнать оценочную стоимость машины, и, учитывая тот факт, что сейчас конец месяца, а твой уровень продаж довольно дерьмовый, учитывая недавний спад экономических показателей, я бы сказала, что это я оказываю вам услугу,
It's that like a screw you'cause of Becca?
Это что в отместку из-за Бэкки?
I mean, I'm the chocolate and you're the milk'cause you're so full of protein!
Разумеется, я - шоколад, а вы - молоко, потому что в вас полно протеина!
A lot of your health markers are going to be going in very much the wrong direction, and I'm very glad to hear that you're gonna be having some medical supervision,'cause I think you're gonna need it.
Большинство из твоих показателей здоровья будут изменятся не в лучшую сторону, и я рада слышать, что ты будешь под медицинским присмотром и я думаю он тебе пригодится.
Well, if you could see me you would not recognise me,'cause there's a few pimples that have arrived, there's a lot of fat and fullness in my face, and my tummy is really quite something to behold.
Ну, если бы ты меня увидела, то не узнала бы, потому что появилась парочка прыщей, много жира и отекшее лицо, и мой живот уже такой что есть на что посмотреть.
I guess everyone else just cut her some slack you know,'cause of the wheelchair.
Я надеюсь, остальные были к ней более снисходительны из-за инвалидного кресла.
All right, dad, if you have to go in front of me, that's fine,'cause I don't have to go.
Ладно, пап, если хочешь, иди вперёд меня, я могу потерпеть.
Yeah,'cause where are you gonna find another bass player in all of America?
Ага, видимо, во всей Америке не найти другого басиста.
So you can list her cause of death as homicide?
Значит, вы считаете, это убийство?
- which was great,'cause... - Hey, uh, wh-what have you heard of that new place on col-Colorado and 26th?
- Слушай, эм, что ты слышала об этом новом месте на Колорадо на 26-й?
You talked about how that made you feel crazy'cause you're afraid of spider legs?
Ты говорила, как они сводят тебя с ума, потому что ты боишься паучьих лапок?
Of course you didn't kill him,'cause that would make a martyr out of him.
Конечно же, вы не стали убивать его, потому что так из него сделали бы мученика.
Oh yes there is,'cause pursuant to the by-laws, you're required to inform clients of any attorney's departure.
О нет, смогу, потому что устав фирмы обязывает тебя сообщать клиентам об уходе любого адвоката.
I'm only two days into a blowout, and a single bead of neck sweat could cause a full-on frizz, and then you'd owe me 60 bucks.
Я была в химчистке всего два дня назад и всего одна капелька пота с моей шеи может всё испортить, и тогда вы будете должны мне 60 баксов.
'Cause I need you to find out every dirty thing Eric Woodall has ever done, condoned, or been part of.
Я хочу, чтобы разузнал обо всех темных делишках, в которых Эрик Вудол хоть как-то принимал участие.
- Hmm. -'Cause if you don't, it's no longer malicious prosecution. It's abuse of power.
Иначе тебя обвинят не в злонамеренном судебном преследовании, а в превышении служебных полномочий.
'Cause if any of your other friends get the same idea, they won't be as lucky as you.
И если у кого-нибудь из твоих дружков появится такая же идея, им не повезет так же, как повезло тебе.
I came here'cause I heard you were the ones who blew up that federal building in Wichita, but all I've seen so far is a bunch of wannabes who don't want to do anything real.
Я здесь потому что слышал что вы те, кто взорвал федеральное здание в Вичите, но я вижу лишь кучку подражателей, не делающих ничего серьезного.
So you think cause of death must be south of the border?
Значит, ты считаешь, что причину смерти нужно искать в "южной" части? - Да.
I do not believe any of you would wish to cause Rachel or Atticus pain.
Не думаю, что кто-нибудь из нас хотел бы причинить боль Аттикусу или Рэйчел.
Well, if you were the cause of the snow, you're not welcome back.
Если снег выпал из-за тебя, твоему возвращению тут не рады.
All right, you are beloved from Bourbon Street to the swamps'cause you go out of your way to be of assistance to this whole city, including... all of my counterparts on the council.
Тебя любят от Бурбон Стрит до болот, потому что ты изо всех сил стараешься помогать целому городу, в том числе... всем моим коллегам в Совете.
'Cause if the guy I'm working for gets ahold of you,
Потому что если человек, на которого я работаю, возьмется за тебя
Remember last year you didn't want to trick-or-treat'cause you were afraid of the monsters?
Помнишь, в прошлом году ты не захотел идти собирать конфеты потому что боялся монстров?
And with the wrong cause of death, you most likely have the wrong killer.
А с неправильной причиной смерти вы, скорее всего, не того назвали убийцей.
What I'm asking is maybe that you not have a screaming match in the middle of the hallways of the hospital, because when members of the board cause a scene, I have to stop practicing medicine, which I love doing, and become a hall monitor, which I don't really love doing.
Я бы хотел, чтобы вы не устраивали крик посреди больницы, потому, что если члены правления устраивают сцену, мне приходится бросать медицину, которую я люблю, и дежурить в коридорах, чего я не люблю.
Yes, of course... You're the mom who I thought worked at the school'cause she's there so much.
Я думала, вы работаете в школе, потому что все время там бываете.
But you have to try to get better,'cause a lot of people are counting on you.
Но вам нужно попытаться поправиться, потому что очень многие рассчитывают на вас.
cause of death 239
cause of me 17
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
cause of me 17
of yours 40
of you 197
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
yourself 387
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
younger 104
you are 6060
you're welcome 5601
yourself 387
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
younger 104
you are 6060
you're welcome 5601