English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Come aboard

Come aboard translate Russian

177 parallel translation
Well... come aboard my gondola and, in the space of fifteen days, you'll save thirty years. "
Добро пожаловать на мою гондолу, и за 15 дней в космосе вы сэкономите 30 лет. "
I have orders not to let him come aboard. Federal law.
Извини, у меня приказ от федеральных властей не пускать его на борт.
Come aboard, Miss Gravely, come aboard.
Прошу на борт, мисс Грэвели. Прошу на борт.
- Come aboard.
- Поднимайтесь.
Come aboard.
Все на борт.
Well then, come aboard.
Ну, что ж, пошли на корабль.
Come aboard.
" алезай.
- No one can come aboard.
- Велено никого не пускать на борт.
You aren't in my class, kid but come aboard
- Мы с тобой не за одним столом. - Не за одним столом? - Ты можешь подняться на борт.
Come aboard miss, miss.
Проходите в салон, синьорина, прошу вас.
It is impossible to come aboard your ship because of the size differential.
Из-за разницы размеров, мы не можем подняться к вам на борт.
I will come aboard.
- Нет. Я поднимусь на борт.
You have come aboard the Enterprise.
Вы попали на борт "Энтерпрайза".
Shuttlecraft to Enterprise, request permission to come aboard.
Шаттл - "Энтерпрайзу", прошу разрешения подняться на борт.
If you've come aboard this ship you're dead men.
Если вы попали на борт этого корабля, вы - трупы.
You're the sanest, the smartest, the nicest woman that has ever come aboard this ship.
Вы самая здравомыслящая, умная, милая женщина на борту этого корабля.
Do you want to come aboard our ship tonight?
Хотите к нам на корабль сегодня ночью?
I heard that you'd come aboard.
- Я слышала как вы поднялись на борт.
We just want to come aboard and help.
хекоуле ломо ма епибибастоуле йаи ма сас богхгсоуле.
- Permission to come aboard, sir.
- Прошу разрешение подняться на борт, сэр.
- Permission to come aboard?
- Разрешите подняться на борт.
Permission to come aboard, sir.
Разрешение подняться на борт, сэр.
Rigg said Tryst and Della were the only ones from the expedition to come aboard.
Ригг говорит, что Трист и Делла были единственными из экспедиции, кто поднялся на борт.
Two to come aboard.
Двое поднимаются на борт.
Permission to come aboard.
Разрешите подняться на борт.
Permission to come aboard, Admiral.
Разрешите подняться на борт. - Разрешаю.
You, Hawkins, shall come aboard as cabin boy.
Вы Хокинс Пойдете юнгой
He's even volunteered to come aboard the ship's cook.
Он даже вызвался стать корабельным коком
Either you come aboard the Hispaniola, once the treasure is shipped... and I'll give you my affy-davy... to clap you somewhere safe ashore.
Вы сможете зайти на борт Испаньолы когда сокровища будут погружены а я дам вам свое честное слово
Come aboard, Mr. Hands.
Добро пожаловать на борт, Мистер Хэндс
I've come aboard to take possession of the ship, Mr. Hands.
Я вернулся на борт что бы завладеть кораблем, мистер Хэндс
Permission to come aboard.
Позвольте подняться на борт.
Oh, come aboard, Jeeves.
Поднимайтесь, Дживс.
Come aboard.
Поднимайтесь.
Your mother's just come aboard.
Ваша мать только что прибыла на борт.
Very well. I will make arrangements for you to come aboard.
Я сделаю необходимые приготовления к вашему прибытию на борт.
Would you like to come aboard to discuss it?
Вас не затруднит подняться на борт для обсуждения?
He's requesting permission to come aboard to greet us.
Он просит разрешения высадиться на борт, что бы поприветствовать нас.
Two of their geologists have come aboard one of whom is a human who has been living on Atrea IV.
К нам на борт прибыли два их геолога, и один из них - землянка, поселившаяся на Атрии IV.
Passengers are allowed to go out during the stopover but are asked not to stray too far and to come back aboard at the first siren call.
На время остановки пассажирам разрешено покинуть корабль, но просим не уходить далеко и вернуться на борт при первом же гудке сирены.
Come on aboard.
Давайте на борт.
Yeah, George Bailey, whose ship has just come in. Provided he has enough brains to climb aboard.
Джордж Бэйли, корабль которого уже ждет его, и если у него достаточно ума, он поднимется на борт.
Come on aboard. "Maid of the Mist", the most famous boat in America. Next tour starts in two minutes.
Прошу на борт. "Дева Туманов", самый знаменитый корабль в Америке, отходит через две минуты
Come back right now, and we'll take you aboard.
Возвращайтесь немедленно, и мы возьмем вас на борт.
Can I come aboard?
Можно я поднимусь?
Come, sir, will you aboard?
Но не пора ли нам на корабль?
Captain McLoud, would you care to come aboard, sir?
Капитан МакКлауд, не желаете пройти на станцию, сэр?
Come on all aboard.
В грузовик.
- Come aboard, ye land lubber.
На борт, салага!
Now, let them off there, folks, then come on aboard.
Оставляйте всё здесь, а затем на борт.
- Come along, man, get aboard.
- Давай, на борт

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]