English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Come back home

Come back home translate Russian

540 parallel translation
They reached the Moon but some obstacle don't allow them to come back home
Они достигли Луны, но какое-то препятствие не дает им вернуться
She says she's sorry and wants to come back home.
Она сожалеет о своем поступке и хочет вернуться домой.
Maybe a Northern woman is giving him some of her dinner... and helping my beloved to come back home to me.
И какая-нибудь северянка делится с ним обедом помогая моему любимому вернуться ко мне.
She didn't come back home... it is strange.
Она не ночевала дома... странное дело.
André? Please, don't come back home late.
Андрэ, не задерживайся до поздна, прошу тебя.
Marion, I want you to come back home to me.
Мэрион, я хочу, чтобы ты вернулась домой, ко мне.
If he really had killed his father, why would he come back home three hours later?
Если он убил отца, то почему через три часа вернулся назад?
And come back home quick.
Да скорее назад
" Come back home any time you like.
Возвращайся.
Don't you come back home to me. Don't you take tuppence from me.
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
You'd better not come back home
Тебе лучше не возвращаться домой.
I knew you would come back home someday
Я знала, что ты когда-нибудь вернешься.
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart.
" пришел мне черед домой возвратитьс €, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
You come back home when you should be at work.
Все ногти испортила. Посмотри! А ты припёрся домой, хотя должен работать до заката.
And when school's not going on, I could come back home.
А когда занятия окончатся, я могу возвращаться домой.
- You had come back home...
Давай, начнем все сначала. Ты пришел домой...
Come back home now!
Пора домой! Пойдем!
He can come back home any times
Он может приходить сюда когда хочет
And all I've done is come back home.
И в конце концов вернулся обратно домой.
I'm getting angry, Come back home!
Я очень рассержусь!
Come back home now!
Немедленно вернись домой!
that he would never come back home.
что он никогда не вернется домой.
Jola, come back home!
Иоля! Домой!
Come back home and live rent-free instead of that roach-infected place.
Возвращайся домой и живи бесплатно.
We know you won't come back home.
Мы знаем, что ты не хочешь возвращаться.
Come back with us... to your home.
Возвращайся с нами, в твой дом.
Listen, Lily, when you come home, slip up the back way.
Слушай, Лили, когда придешь домой, пройди с заднего двора.
I was a refugee from the war. When I came home and found the house destroyed, I just sat and waited for you to come back.
Бежал от войны, теперь живу на руинах.
Anyone at home? Why have you come back?
Кто-нибудь дома?
When I come home, she runs to greet me because she is happy I'm back.
Когда я возвращаюсь домой, она искренне мне рада.
I say midnight because, follow me, at twelve those who are home are sleeping and those at the movies still have to come back.
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись.
And for the meantime, you can come right back home and stay with us.
- Но, папа... А пока что ты можешь вернуться домой и оставаться у нас.
Look we can come back in the daytime, let's go home now, please!
Если не увидим его этой ночью - не увидим никогда!
But when they go to get in their car to come on home,... don't you get back in there with them.
Когда они сядут в машину, чтобы ехать обратно, не садись с ними.
Come on, McCoy, we're taking a chance on not getting back home.
Пойдем, Маккой. Мы можем не вернуться домой.
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. ( Screeching ) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
Come on, go back home.
Давай, возвращайся домой.
You, come back home!
иди домой!
You can't come! Get back home!
А ну марш домой!
Then go back and finish it after the play, but come home now.
Тогда возвращайся и закончишь после пьесы, но иди домой прямо сейчас.
Don't even dare to come home on someone's back!
И верхом на чужой спине не возвращайся!
I'd feel an awful lot better about everything if you'd just turn around and come back home. Paula.
Мы в порядке.
I said it's because- - l said it's because... my father is in prison... and because my mother left home and didn't come back.
Я сказал, это потому, что... потому, что... мой отец в тюрьме... и потому что моя мать ушла из дома и не вернулась.
You'll feel right at home there, eh, but you can come back and visit Madame Rosa from time to time.
И они хотят тебя забрать. Ты будешь чувствоваться себя там как дома, но ты всегда сможешь вернуться и меня навестить.
If you didn't come home, I'd go back to someone else.
Если ты не будешь приходить домой, я сбегу к другому.
Listen, why don't you take the kid home and come back?
Слушай, почему бы тебе не забрать ребенка домой?
- You're going back home. Come on!
- И ты поедешь домой.
Why don't you go home now, Stu, and come back some time when you're in a friendlier mood.
Иди-ка тьI теперь домой, Стю, и приходи, когда будешь в духе.
If you're going to come home, come back soon or don't come back at all.
Или ты скоро вернёшься, или не вернёшься никогда.
I'll give you a home to come back to.
Я тебе подготовлю домик, чтобы было, куда вернуться.
We'II come back and take you home.
Мы скоро вернемся за тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]