English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cover fire

Cover fire translate Russian

152 parallel translation
- Keep pouring off that cover fire.
- Тогда прикройте меня.
Our warranty doesn't cover fire, theft or acts of dog.
Гарантия не покрывает пожар, кражу и собачьи проделки.
Lemme down, ya big bulldozer! Cover fire. |
А ну опусти меня на землю, ты, бульдозер!
They need more cover fire.
Им нужно огневое прикрытие.
You got any other weapons and ammo for cover fire?
Есть у вас ещё пушки и боеприпасы для прикрытия?
Gooz, get up to the next bunker and lay down some cover fire.
Гуз, ты в следующем бункере и прикрываешь нас, ладно?
I need cover fire Over
Нужно прикрытие огнем. Прием.
Cover me we're going to lay down some cover fire for him on three!
Прикрой меня. Парни, начинаем прикрывать его на счет три!
Lay down some cover fire!
Прикройте нас!
- Lieutenant Morrison gave cover fire...
- Лейтенант Моррисон прикрыл нас...
Cover fire!
Прикрывайте нас!
- Worm guys, give me some cover fire.
- Червяки, прикройте меня.
Give us some cover fire.
Прикрой нас огнем.
Nice cover fire
Отличное прикрытие
Stand by to lay down cover fire for Red.
ѕриготовьтесь прикрьIть – эда.
- I'm gonna need some cover fire.
Мне понадобится огневая поддержка.
Cover fire!
Огонь!
I'll lay down some cover fire, you make a run for it.
Я тебя прикрою отсюда, ты можешь прорываться.
Cover fire! Move it!
Прикройте огнём!
- Maggie, cover fire!
- Мэгги, прикрой меня.
- Cover fire! - Move to cover!
- Прикрываем огнём Сэма.
Bronte. Give me more cover fire.
Дай мне больше заградительного огня.
ROY : Where's that cover fire?
Ну чего не прикрываешь?
I sent Wilmer downstairs to cover the fire escape before ringing the bell.
Я отправил Вилмера к запасному выходу, до того, как позвонили в дверь.
Open fire at dawn to cover the landing.
Огонь откроете на рассвете, чтобы прикрыть высадку.
- The fire was a cover-up.
- В подстроенном пожаре.
Oh, cover yourself. You'll catch a cold away from the fire.
Укройся получше, а то ещё простудишься вдали от костра.
That should give your helicopter cover should there be any ground fire.
Это должно дать вашему вертолёту прикрытие, если будет огонь с земли.
Dismount! Take cover and fire at will...
Всем занять оборону!
I can't trust you to cover a fire!
Ты болван!
May this fire which burns drive away the misfortunes and as it is covering itself with spirals of smoke, let it cover us with clouds.
Пусть этот горящий огонь прогонит несчастья, и как он покрывает себя спиралями дыма, пусть накроет нас облаками.
Use some cloth. Cover the fire.
Лучше накрывайте огонь тканью.
No need to cover your ears, it's just a small flash of light and an explosion the size of a log cracking on the fire.
Нет нужды закрывать уши, будет лишь небольшая вспышка и звук, словно бревно раскололось в огне.
But I was capable of giving you better cover fire. You were not.
- Но я, в отличие от тебя, сумел бы обеспечить вам огневое прикрытие, а ты не смог.
Under cover of darkness he'll position the stealth boat... near the British fleet... fire the missile into China.
Под покровом темноты он выведет свою невидимую лодку... где-то возле британской флотилии... и направит ракету в китайские войска.
Grab some cover and put some fire on that crew.
Сделаем прикрытие и немного поджарим эту команду.
Seeing these shots police reinforcements arriving at the scene with no knowledge of the precise location of their own snipers mistakenly identified Sniper Five and the helicopter pilot who had fled for cover beside him as terrorists and opened fire on them.
бхдъ щрх бшярпекш, онкхжеияйхе ондйпеокемхъ, опхашбючыхе мю леярн, ме гмюъ рнвмн, цде мюундхряъ ху ямюиоеп, опхмъкх, он ньхайе, ямюиоепю # 5... ю рюйфе охкнрю бепрнк ╗ рю, йнрнпши сйпшбюкяъ нр нцмъ блеяре я мхл. опхмъкх ху гю реппнпхярнб х нрйпшкх он мхл нцнмэ.
Or, "We'll cover this in the briefing." Or, "The building is on fire."
Или : "Мы расскажем об этом на брифинге." Или : "Пожар в здании!"
Cover the windows, doors, fire escape, every goddamn point of exit.
Перекройте окна, двери, пожарную лестницу. Все выходы до единого.
Remember when that flight crashed over Long lsland and everybody thought it was friendly fire some government cover-up?
Помните, когда над Лонкайлендом взорвался самолёт и все думали,... что его кто-то сбил, а правительство это скрывает упорно.
To cover all our tracks I have to fire you as the district's finance director.
Чтобы замести все следы, мне придется... снять тебя с поста в коммуне.
What they would do is cover pigs in oil - this is not funny - set fire to them, and the pigs would then run after the elephants on fire, and the elephants would be so freaked out by this spectacle of pigs on fire that they would run away.
Они бы полили свиней маслом - это не смешно - и подожгли, и горящие свиньи бежали бы за слонами и слоны бы так испугались этого зрелища свиней в огне, что убежали бы.
You set that fire to cover up your crime!
Ты устроил пожар, чтобы скрыть свое преступление.
Doakes took the fire escape, sent you to cover the stairs.
Доакс спустился по пожарной лестнице, а вас послал внутрь.
They say that when a woman's on fire you're supposed to roll her around on the ground and cover her with your body.
Говорят, когда женщина в огне её нужно повалить на землю и накрыть собственным телом.
- Back up, back up. - Cover him up. Why are they locking if there's a fire?
Почему они закрыли двери во время пожара?
Cover this place in rose petals, roaring fire, simple candlelit dinner, pecan pie.
Покрою все лепестками роз, зажгу свечи, простенький ужин при свечах, пирог с пекановыми орехами.
For example, you cover Police and Fire Departments.
Например, ты много пишешь о полиции и пожарной службе.
Wants me to cover an apartment building fire instead.
Хочет, чтобы я занялась новостью о пожаре в доме.
He attracted all the fire to himself so that the rest of us could take cover, get organized and get out.
Он привлек всех огонь на себя так, что остальные из нас могли бы укрыться, организовываться и выйти.
I returned fire and sought cover as Mr. Salamanca proceeded to engage me.
Я открыл ответный огонь и нашел укрытие, пока мистер Саламанка продолжал вести огонь по мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]