English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Do it quietly

Do it quietly translate Russian

92 parallel translation
- I can't sing in the sacristy. - Just do it quietly.
- Петь в церкви как-то неловко.
- If you want to cry, do it quietly.
- Если ты хочешь кричать, делай это тише.
Yes, fine, if you could do it quietly though.
Да, хорошо, если вы не будете сильно шуметь.
When I fool around I do it quietly, no one knows.
Когда я изменяю, я делаю это тихо! Никто не знает!
Then go do it quietly, dear, and let Otho and me think.
Только не шуми, дорогой, дай нам с Отто подумать.
Make preparations to evacuate the station. Do it quietly.
Будьте готовы эвакуировать станцию, но делайте это осторожно.
Do it quietly. If the destruction of the station is the result of an attack or sabotage we don't want to alarm our enemy and make him trigger events we're trying to avoid.
Если причина разрушения станции в саботаже или атаке, мы не хотим встревожить нашего врага и спровоцировать его ускорить события, которых мы стремимся избежать
Bring them up to my place. Do it quietly.
Веди их ко мне наверх.
Do it quietly.
Сравняю счет.
They're gonna do it quietly to save face, but it's gonna be six months, maximum.
Потихоньку, чтобы не уронить свое достоинство. Но пройдет еще максимум полгода.
- Do it quietly!
- Делай это про себя!
- Do it quietly and right now.
- Сделай это тихо и прямо сейчас.
Don't walk around with your pants off... and when you screw, do it quietly.
Не гуляйте по дому без трусов и когда вы трахаетесь, делайте это потише.
Do it quietly.
Сделай это тихо.
I want you to do it quickly, and I want you to do it quietly. All right?
Быстро и потихоньку, хорошо?
Do it quietly!
Сделай это тихо.
If you want to discuss, do it quietly.
Если хотите выяснять отношения, делайте это спокойно.
Yeah, do it quietly.
сделайте это тихонько.
Make your team aware, but do it quietly.
Сообщите своей команде, только тихо.
Do it quietly. An all-out war isn't easy.
война нам сейчас не нужна.
Okay, do it quietly.
Хорошо
So you can concentrate and do it quietly.
Сосредоточтесь и сделайте это спокойно.
Quietly, do it quietly.
Вам лучше пока не двигаться.
I must do it quietly. But I will do it all the same.
Я должна действвать тихо, но всё равно буду делать это.
We've no choice. We'll do it quietly.
Полиция от таких как он не спасёт.
You have no idea how to motivate him to do it quietly?
И у тебя нет никаких идей как заставить его сделать это по-тихому?
Transport her back to the dormitory, and... Do it quietly.
Отнесите ее обратно в общежитие и... без лишнего шума.
Fine, but do it quietly, so no one sees you.
Ладно, сидите, только тихонечко, чтобы никто не видел.
So... I'll do it quietly.
Так что... я спою тихонько.
I knew Bender would turn up purely by coincidence. Take care of him, but do it quietly.
Я знал, что Бендер спалится по чистой случайности.
Maybe the trick is to sneak up on them and do it quietly.
Может быть, весь фокус в том, чтобы подкрасться к ним и сделать это тихо.
Do it quietly!
И не шумите там!
They can do it all quietly. No one will know.
Они могут всё сделать тихо.
So if I must die I prefer to do it here quietly where they can't find me.
Так что, если я должен умереть, я предпочитаю уйти тихо, в месте, где они до меня не доберутся.
Let's go. If you have to make an arrest... do it as quietly as possible.
Если хотите произвести арест то делайте это как можно тише.
To get it built quickly and quietly, they'd hire anybody that can do the job.
Чтобы построить её как можно быстрей, им нужны были те, кто умеет это делать.
Please do it very quietly and very quickly. Everybody up, please.
Прошу делать всё спокойно и быстро.
You can throw it. I always put it down quietly so I don't wake anybody up, but do whatever you want.
Я кладу их всегда тихо чтобы никого не будить.
I usually try to keep my sadness pent up inside where it can fester quietly as a mental illness. Yeah, I do that with my stupidness.
Обычно я стараюсь держать свою грусть запертой внутри, где она может тихо превратиться в психоз.
You do it quickly, you do it quietly.
Все сделать тихо и быстро.
Do it quietly, if you want to die so bad.
Если хочешь умереть так никчёмно, сделай это, не привлекая всеобщего внимания.
Right. But the thing is... I'm going on a trip soon, and I heard you could do it here more quickly... and more quietly.
Да, но дело в том, что я вскоре должен уезжать и я слышал, что вы сможете сделать это намного быстрее, не поднимая много шума.
I need it quietly, and I need it now. - And I should do this because -
Не привлекая много внимания и прямо сейчас.
Would it be possible for you to do this a little more quietly?
Нет ли у тебя возможности вести себя чуть потише?
Because the Ben-Meir family has decided to forgo the great honor that befell it of being the first, in anything that has to do with changing Jewish tradition, which has quietly developed over the past 2000 years.
Потому что семья Бен-Меиров решила отказаться от величайшей чести быть в числе первых, кто имеет отношение к изменению иудейских традиций, которые оставались незыблемы последние две тысячи лет.
I could send the sheriff over there today and make you do it, but my client insists that we... handle the exchange of custody quietly.
Я мог бы прислать туда шерифа сегодня и заставить вас сделать это, Но мой клиент настивает, чтобы мы... урегулировали смену опеки без огласки.
If you'd like to take pictures, do it very very quietly.
Если хотите фотографировать, то очень-очень тихо.
Quietly, I do it really well.
Успокойтесь, я порву с ней!
Do you see how it's just quietly standing against the wall not asking inane questions that make me crave the sweet taste of a hollow-point bullet?
Доктор Кокс, можно кое о чем вас спросить? Ты видишь эту Тень? Вон там?
Do you want to get beat up or do you want to quietly figure it out here?
либо я продаю тебя на органы!
Do you think you could do it a little more quietly?
Не могли бы вести себя потише?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]