English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / During the night

During the night translate Turkish

916 parallel translation
Many women, for instance, confess that - transformed into cats - they soiled the altar during the night, while two devils in the shape of animals stood guard at the church door.
Örneğin, birçok kadın kediye dönüştüklerini itiraf ederler. Hayvan görünümlü iki şeytan kilisenin kapısında nöbet tutarken onlar gece boyunca sunağa pisler.
- Did you see, or hear anything during the night?
- Dün gece bir şey gördünüz ya da duydunuz mu?
Thorpe and Lopez come in during the night, and early morning, sent a wagon out for the meat.
Thorpe ve Lopez gece geri döndüler ve sabahın erken saatlerinde et için araba götürdüler.
If you should want me during the night.
Gece bana ihtiyacın olursa diye.
The gentleman's hotel burned down during the night.
Beyefendinin kaldığı otelde gece yangın çıktı.
During the night she talked about her life and our marriage... in terms that were absolutely inexact!
Gece boyunca hayatından ve evliliğimizin doğru olmayan yönlerinden bahsetti!
It's a wonder to me that all the hair on our heads didn't go white during the night.
İyi ki saçlarımız bir gecede beyazlamadı.
If you need anything during the night,
Eğer geceleyin bir şeye ihtiyacın olursa adımı söylemen yeterli.
If you get scared during the night, just holler through that.
Gece korkarsan buradan bana seslen.
- It won't leave during the night?
- Gece gitmeyecek mi?
Miss Pringle said someone released the mice from the cage that during the night sometime and she found the cage torn apart.
Matmazel Pringle o gece birinin farelerini kafesinden salıverdiğini ve kafesi paramparça edilmiş halde bulduğunu söyledi.
I woke several times during the night.
Gece boyunca bir kaç kez kalktım.
They just slipped up on us during the night.
Gece gizlice bize yanaştılar.
It appears like something must have ate it during the night.
Gece boyunca birşeyin mısırları yemiş gibi gözüküyor.
I was thinking during the night about that gown.
Gece o önlükle ilgili düşünüyordum.
Then go to sleep, I'll wake you up during the night
Öyleyse yat uyu, seni gece uyandırırım.
Has this come during the night?
Gece mi geldi bu?
- During the night.
- Ne zaman gitmişler
During the night, far out at sea... they'd made an unprecedented catch of anchovies.
O gece bir sürü hamsi yakaladılar.
My room is the last one on the porch corridor in case he needs anything during the night.
Gece bir şeye ihtiyacı olursa odam verandanın sonundaki.
The wreck of our ship stranded during the night.
Gece yarısı geminin harabesi kayalara saplanıp kalmıştı.
During the night because of the cold, many deaths they occur.
Gece boyunca soğuk yüzünden birçok ölüm meydana geliyor.
THEY ALL DISAPPEARED DURING THE NIGHT.
Gece bir anda hepsi yok oluverdi.
Unfortunately, he died during the night, sire.
Malesef, gece öldü efendimiz.
Pulled out during the night.
Geceleyin gitmişler.
During the night of Esmeralda's death, the grave diggers took down her body from the gallows and took it to the catacombs at Montfaucon.
Esméralda'nın ölümünü takip eden gece, mezar kazıcılar, cesedini darağacından indirdiler. Ve cesedi Montfaucon dehlizlerine götürdüler.
Kind of scared the coach might pass me during the night.
Gece boyunca araba beni görmez de geçer diye korktum.
Pulled out during the night, every mother's son.
Gece hepsi gitmişler.
You didn't wake up during the night or hear a sound, a shot?
Gece boyunca uyanmadın mı veya bir ses işitmedin mi, bir kurşun sesi?
Discovery of the robbery and broadcasting of the alarm was delayed because of the remote locale of the train hold-up [unintelligible] in the area during the night and early morning hours.
Tren soygunu ıssız bir alanda gerçekleştirildiğinden soygunun duyulması ve alarmının verilmesi gecikti. ... bölgedeki arama çalışmaları sabahın erken saatlerinden beri devam ediyor.
Did she cry out during the night?
Geceleyin çığlık atar mıydı?
If large troop movements develop during the night, will a new communiqué be issued?
Eğer gece boyunca yoğun bir düşman hareketi olmuşsa... yeni bir bildiri yayınlayacak mısınız?
During the night, I spat up something strange.
Geceleyin, ağzıma tuhaf bir şey geldi.
It isn't long after that that my mother tells me I must leave for Paris during the night.
Çok geçmeden annem... Paris'e gitmek için bir gece yola çıkmam gerektiğini söylüyor.
It was a general belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the devils.
Cadıların geceleri, cadı ayini olarak anılan şeytanlarla dans etmeleri sırasında çıplak oldukları genel bir inançtı.
Judging by his incoherent remarks, he had seen, during the previous night, the ghosts of all those he had slain.
Tuhaf sözlerinden anlaşıldığına göre ; önceki gece boyunca öldürdüğü kişilerin hayaletlerini görmüştü.
During dinner, they both wondered... which one would spend the night with me.
Yemek boyunca ikisi de hangilerinin geceyi onunla geçireceğini merak edip durdular.
Where was I last night, during the shooting?
Dün geceki çatışma esnasında neredeydim?
He was alone with the Colonel a great deal, during the day and night?
Gece gündüz onun sürekli yanındaydı.
Either during the day or at night.
Gecesi gündüzü belli olmuyor.
I remember during the first planting, sometimes dreamed that night was dying all.
İlk ekim boyunca hatırlıyorum da bazen bitkilerin geceleri öldüğünü düşünüyordum.
"... the hatch cover was off during the entire time of loading. Even at night.
" ambar kapağının gece dahil olmak üzere sürekli açık olduğunu bildirdi.
During the day I was kept busy enough, but sometimes at night I'd get restless and I'd want to keep my mind off the craving.
Gündüzleri yeterine meşguldüm ama bazı geceler yerimde duramıyor ve zihnimi o arzudan uzak tutmak istiyordum.
They have concerts here every Tuesday night during the summer.
Yaz boyunca her salı burada konser düzenliyorlar.
During these years of stalemate, the Trojans from the safety of their walls, constantly harassed the invaders with night raids on their camps.
Bu durgunluk yillari sirasinda, duvarlarinin saglamligina güvenen Truvalilar saldirganlari gece baskinlariyla kamplarinda sürekli tedirgin ettiler.
Holy Virgin, Mother of God... and after him my only hope... my good angel, my holy patrons... intercede for me, and protect me during this night... all my life long, and particularly at the hour of my death.
Tanrının annesi, Kutsal Meryem. .. tanrıdan sonraki tek umudum.. .. iyilik meleğim, kutsal koruyucum..
Every night, sometimes during the day... but certainly at night... you'll have it with you, bobbing there in the sea... its filthy, evil hand coming over the side of your bed... and screaming at you!
Her gece, bazan gün boyunca... ama çoğunlukla geceleri... denizde orada sallanan bu pis,... yatağının kenarındaki bu kötü el.. ve çığlık senin yanında olacak!
They may be taken out during the day, but under no circumstances even if the patient implores you, must they be removed at night.
Sarımsakları gündüzleri kaldırabilirsiniz, ama hiçbir koşulda... hasta yalvarsa bile, geceleri asla kaldırılmamalı.
We arrived here during a storm in the night.
Fırtınalı bir gece esnasında buraya ulaşmış.
During the day I have my business, and at night mooch about those dens.
Gün boyunca benim işim var, ve geceleri benden çalıyorlar.
Dead during the day, but alive by night.
Gündüz vakti ölü, ama gece vakti canlı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]