English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Followers

Followers translate Russian

956 parallel translation
Adolf Hitler flew again to Nuremberg to review his faithful followers.
Адольф Гитлер снова вылетел в Нюрнберг для встречи со своими последователями.
I FORGET, SIR, I SHALL PERMIT NO FOLLOWERS IN MY HOUSE.
Я забыла, сэр, что не пускаю в мой дом никаких поклонников.
I banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime.
Я высылаю тебя и твоих сообщников из Англии до моей смерти.
Bald Mountain, according to tradition, is the gathering place of Satan and his followers.
Лысая Гора, в традиционном понимании, это место сборища Сатаны и его сподвижников.
I don't want them to be camp followers.
И не хочу, чтобы они бегали за солдатами.
For now sits Expectation in the air, and hides a sword from hilts unto the point with crowns imperial, crowns and coronets, promised to Harry and his followers.
Над ними реет в вышине Надежда И держит меч, который весь унизан Коронами различных величин —
And tell him, for conclusion, he hath betrayed his followers, whose condemnation is pronounced.
И, наконец, скажи ему, что он обманул своих соратников, смертный приговор которым подписан ".
What a wretched and peevish fellow is this king of England, to mope with his fat-brained followers so far out of his knowledge!
Какой жалкий глупец этот английский король! Как он зарвался со своими тупоголовыми молодцами!
When he had done, some followers of mine own... at lower end of the hall, hurled up their caps... and some 10 voices cried, "God save King Richard!"
Как кончил он, тут молодцы мои вверх шапки кинули, поодаль стоя, и жидко крикнули : "Король наш Ричард!"
Where be thy tenants and thy followers?
Где ленники твои?
You are sure this is not one of your followers?
Вы уверены, что он не из числа ваших абонентов?
All I ask for is privacy for myself and my followers.
Всё, чего я хочу - это чтобы меня и моих последователей оставили в покое.
I wrote Professor Harrington recently that if he wanted to find the key... to Karswell's phony supernatural power, all he had to do... was check the psychological makeup of some of his followers.
Я писал профессору Харрингтону, что если он хочет найти ключик к дутым сверхъестественным способностям Карсвелла, всё, что ему нужно сделать - это составить психологический портрет его последователей.
My followers who pay for all of this... do it out of fear.
Ничего даром не бывает. Мои последователи платят за всё это, но только из чувства страха.
You can send this to any newspaper... and photostatic copies to all your followers.
Это можно послать в любую газету, а фотокопии - вашим последователям.
Your followers are deluded enough to trust you.
Твои последователи доверяют тебе.
These are my followers.
Это мои последователи.
And may the devotion of you and your followers strengthen the whole church.
И, возможно, преданность ваша и ваших последователей укрепит всю церковь.
With such a host of followers, you cannot leave us here without food or shelter.
С таким множеством последователей, вы не можете бросать нас здесь без крова и пищи.
What was good for you and 11 followers... may not be good for 2,000.
Что было хорошо для вас и одиннадцати ваших последователей не может быть хорошо и для двух тысяч.
He seems to have many followers.
"У него много сторонников".
They said "many followers," right?
Они написали "много сторонников".
We learned today of the chamberlain's misdeeds and that he has many followers.
Мы сделали выводы... из случая с Казначеем.
He and his followers, the Voords, were able to rob, exploit, kill, cheat.
Он и его последователи, вурды смогли грабить, эксплуатировать, убивать, обманывать.
Through the years all my friends, all my followers, have gone.
За эти годы все мои друзья, все мои последователи ушли.
With Maria Bonita and his followers.
Вместе с Марией Бонитой и другими последователями.
Thus did he persuade them Promising paradise, he gave his followers A potent draught and whilst they slept
он обещал им райские горы и сокровища о которых они и во сне не мечтали говорил приведёт в долину с молочными реками ручьями из меда, и озёрами вина.
Some of Ala-eddin's followers lived near here, in the cave of 500 eyes.
Некоторые из Ала-Эддин в последователи жили здесь, неподалеку, в пещере 500 глаза.
Camp followers to the Duke of Cumberland.
Последователи Герцога Камберленда.
My followers must be like this.
Мои последователи должны быть такими.
Blessed be eight followers.
Блаженны восемь блаженств.
They are followers.
Они последователи.
Without followers, evil cannot spread.
Без них зло не распространится.
My followers are strong and faithful and obedient.
Мои последователи сильные, верные и послушные.
Together we can raise armies of followers.
Вместе мы соберем армию последователей.
I will have armies of followers.
У меня будут армии сторонников.
I doubt that the same can be said for many of his followers.
Сомневаюсь, что то же самое можно сказать о многих его последователях.
The arrogance of Dr. Sevrin and his followers is creating an intolerable situation aboard the Enterprise.
Высокомерие доктора Севрина и его последователей создает невыносимую атмосферу на борту.
Well, again, just as a token. Not impressive in itself, but it will serve as a standard around which our followers will rally.
Она послужит средоточием, вокруг которого сплотятся последователи.
Anathema on Gregorio....... and his followers.
Анафема Григорию и его приспешникам! Мразь!
It does my heart good to know I have such a willing band of followers!
Знание о том, что у меня такая дружная группа последователей, согревает мое сердце!
To make your followers weep?
Разжалобил меня ты.
Thy death and fortunes bid thy followers fly
Твоя судьба заставляет бежать твоих приверженцев.
Your followers are blind
Все твои последователи слепы.
I have my followers.
У меня есть последователи.
My policy has been one not only of maintaining peace among the oyabun and their followers but moving them into legitimate business.
Основой моей политики является ни только поддержание мира как на уровне шефов, так и на низших уровнях но и увеличение доли легального оборота в нашем бизнесе.
I think, by dawn, Hieronymous and his followers would have realised their mistake, and they will leave San Martino to search for easier pickings elsewhere.
Я думаю, к рассвету Иеронимус и его последователи осознают свою ошибку и покинут Сан-Мартино ради более легкой поживы в другом месте.
- By the Evil One and his followers, the Tesh.
Нечистый и его последователи, Теш.
They're a dangerous bunch - followers of an ancient Chinese god called Weng-Chiang.
Эта опасная секта - последователи древнего китайского божества по имени Венг-Чанг.
He's got millions of followers, who would crawl across the world... just to touch the hem of his garment.
У него мнллионы последователей которые готовы проползти весь мир чтобы коснуться края его одежды.
- WEDNESDAYJUNE 4, 11 : 30 AM - Only the followers of an ideology.. .. which negates religion, fatherland and family..
Только те, кто следует идеологии, отвергающей ценности религии, страны и семьи, могли совершить это постыдное деяние.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]