English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Get together

Get together translate Russian

5,685 parallel translation
So how did you two get together?
И как вы сошлись оба?
- So maybe we could all get together.
- Может, соберёмся вместе как-нибудь.
Oh, I said we'd all get together, so I figured why not today.
Я же предлагал встретиться, и решил, почему бы не сегодня.
Why don't you and I get together, and we can help each other out.
Почему бы нам не объединиться и не помочь друг другу.
Someone just told me how powerful a coincidence can be, and it made me realize how many coincidences had to happen for you and I to get together... in this time.
Кое-кто сказал мне, какими важными могут быть совпадения. И я понял, как много всего должно было совпасть, чтобы мы с тобой встретились... в этом времени.
Listen, we'll get together, we'll talk shop.
- Соберёмся как-нибудь, обсудим дела.
Why, I didn't think it was possible for two women to get together and talk about nothing.
Я думал, так не бывает, чтобы две женщины встретились и говорили ни о чем.
I'd like see her and Henry get together.
Хочу, чтобы она и Генри были вместе.
You want to collar these poor bastards because they want to get together, have a few beers, and play a little grab-ass?
Ну хотят эти ублюдки собираться вместе, пить пиво и хватать друг друга за задницы, ну и ладно.
I was wondering if you could get together for a little talk.
Не хочешь встретиться и поговорить?
I didn't want to press with, you know... with your dad, but we should get together and talk.
Я не хотел давить из-за ситауции с твоим отцом, но мы должны встретиться и поговорить.
You want to get together.
"Может встретимся?" Да, да.
We get together. Then what?
И что дальше?
Get all your fans together.
Возьмите все вентиляторы.
Listen, buddy, I know that you've been under a lot of pressure, okay? But if you could just get it together, and we could get right out there...
Дружочек, я понимаю, сколько на тебя навалилось, но, все-таки надо взять себя в руки, выйти к ним...
"I'm going away for a while To get myself together."
Я уйду ненадолго, чтобы разобраться в себе.
Take time to get yourself together. I'll go.
Побудь здесь одна, а я уйду.
We'd go to the father-daughter dances together, get ice cream.
Мы бы пошли на бал отцов-дочерей, ели бы мороженое.
She doesn't want me to get back together with me wife.
Она не хочет, чтобы я возвращался к своей жене.
Can you two please get your shit together?
Вы можете, пожалуйста, разобраться со своим дерьмом?
You think I came here dressed like this for a friendly get-together?
Думаешь, я ради дружеских посиделок пришла в таком виде?
Look, I--I thought we could get away, start a new life, a normal life, together.
Слушай, я думал, мы сможем убежать, начать новую жизнь, нормальную жизнь, вместе.
~ Can you not see how that could get put together?
- Разве ты не видишь, как это помогло свести все вместе?
And we are gonna get through this together!
И мы пройдем через это вместе.
'Cause some mornings, It's just tougher to get it together than others.
Иногда привести себя в порядок с утра очень тяжело.
I love it. Not only do I get to have mind-blowing commitment-free sex, the fact that Clyde is sharing a similar experience is only bringing us that much closer together.
- Я не только кайфую от взрывного секса без обязательств, но и делю этот опыт с Клайдом - так мы с ним сближаемся!
Damnit, get your shit together.
Заканчивай, черт возьми.
- It's not like they didn't get along, but Boyd and Luther didn't run together back when.
- Не то чтобы Бойд и Лютер не ладили, но они никогда особо не общались.
It's a shame we didn't get to spend more time together.
Жаль нам не удалось провести больше времени вместе.
Get yourself together, man.
Соберись, чувак.
- Take one and pass it down. -.. because it's one of the few days of the year when all the children in the parish get to come together to celebrate being part of our big church family.
- Возьми один и передай дальше. -... так как это один из немногих дней в году, когда все дети прихода собираются вместе чтобы отпраздновать одной большой церковной семьёй.
Listen, I get where you're coming from, but Detective Bosch put the Delacroix case together.
Понимаю, к чему вы клоните, но это Босх собрал воедино дело Делакруа.
Be used against you we will get through this together, in a court of law.
- использовано против вас... - Мы пройдем через него вместе. - в суде.
I told her that I would join and, uh, that we'd get Bobby out together.
Я сказал ей, что я сюда вступлю, и мы вместе заберем Бобби.
Every get-together ends in an ABBA sing-along.
Каждая встреча заканчивается песней АББА в хоровом исполнении.
Remember how you said Olivia was pressuring him to get back together?
Помнишь, ты сказал, что Оливия заставляла папу быть с ней?
But we'll get through this together, Margaux.
Мы справимся с этим вместе, Марго.
Now, you put those three together, Ritchie, and what do you get?
А теперь, сложи все это вместе, Ричи, и что мы имеем?
I hope you can get your life together.
Надеюсь твоя жизнь наладиться.
Yes, yes, all of it, or we can work together to get your ship off that hill and you can take us to Valencia.
Да. Всё это, или мы объединимся и снимем корабль с холма, а вы отвезёте нас в Валенсию.
♪ Guys, we should get tattoos together ♪
♪ Набьём друг другу похожие тату ♪
Get your ( Bleep ) together!
Соберись уже в конце концов!
Marry her, start a new life together, get a new apartment.
Женись на ней, начните вместе новую жизнь, снимите новую квартиру.
We should all get a house together and unite our tolerant views.
Надо всем собраться в одном доме и объединить наши толерантные взгляды.
But who can't get his act together?
И кто у нас бездействовал?
You want to get plastered and watch it together and then go home and have a great deal of sex?
А хочешь, напьёмся и посмотрим его вместе, а потом вдоволь натрахаемся?
Get your head together.
Соберись с мыслями.
Get your shit together.
Прийди в себя!
I did not say I wanted to get back together with you.
Я не говорила, что хотела бы быть снова вместе с тобой.
Maybe I could get a couple shots of you two together?
Можно вас вместе снять разок? - Конечно.
Why don't you go stay there for a while, get yourself together?
Почему бы тебе не остаться там на время, взять себя в руки?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]