English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / He's got to be

He's got to be translate Russian

621 parallel translation
He's got good manners and he can be nice when he wants to.
У него хорошие манеры и он может быть милым, когда захочет.
He's fit to be tied. He's got a brother that's a judge.
И здесь-то паршиво, а уж в Гарлеме...
- He's got to be stopped!
- Его нужно остановить!
- He's got to be stopped.
- Его надо остановить.
Now, remember he's got to be rubbed out in the next hour.
Вот, запомните Он должен быть ограблен в течении следующего часа.
He's got to be careful not to drink too much because he's not to be trusted when he does.
Они хотят быть осторожными, чтобы не выпить слишком много, потому что тогда им не будут доверять.
Until he can take the train. I told you it's got to be the train.
— Пока он не сможет сесть на поезд.
And he's never failed me yet. There's got to be something wrong.
— Тут должно быть что-то нечисто.
Well, drunk or sober, he's got to be somewhere.
- Это не... - Но пьяный или трезвый, должен же он где-то быть.
I'd like to know what right he's got to be making inquiries about us.
хотелось бы мне знать, какое у него право разузнавать о нас что-то.
He's a nice old man, and I admire your wanting to help him. But you've got to be realistic and face facts.
Oн милый cтapик. и мнe нpaвитcя тo, чтo ты xoчeшь eмy пoмoчь, oднaкo ты дoлжeн peaльнo cмoтpeть нa вeщи и взглянуть фaктaм в лицo.
He's got a plan, beautifully worked out for the biggest caper ever to be pulled in the Middle West.
Он готовит дело, какого ещё не было. Однако, ему нужно
Be patient, Dix. Mr. Emmerich got us into this hole, and he's going to get us out.
Мистер Эммерих поставил нас в неудобное положение.
I've tried to understand why he wouldn't go with me, and it's got to be because of you.
Я пыталась понять почему он не хочет уехать со мной, и похоже что из-за вас.
He's got to be in those mountains somewhere, and now's the time.
Он здесь, в горах, и сейчас самое время.
- He's got everything he owns laid out over there in the bedroom, waiting to be packed.
- Всё его вещи, разложены в спальне и ждут, когда их упакуют.
And he's got to be revenged on the man that cut her head off.
И он хочет отомстить тому, кто отрезал ей голову.
But if he wants to be a soldier, then by heavens, he's got to be one.
Но настоящий солдат пусть воюет.
But if that phone call comes through, he's got to be here.
Но ему лучше быть здесь, на случай, если зазвонит телефон.
He's a really normal, nice sort of guy and I've only got to have a normal word in his ear and you'd be surprised what things could happen.
Он, правда, нормальный, хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти.
He's got to be killed before he starts running'.
Она должна быть убита, прежде чем побежит.
A man reaches a time in life he's got a right to be foolish.
Когда мужчина достигает определенного возраста он может позволить себе некоторую глупость
I'm trying to make to you coward talk and to do that he's got to be alive but I don't think we'll have to waste much more time on him,
Вы не понимаете, что мёртвым он не заговорит? Мы здесь не просто так ждём.
Oh, I've got to know where to find that nugget I can't stand not knowing... he's got to be made to talk, rack your brains!
Я хочу, знать, где он нашел самородок. Хочу, хочу, хочууууу... Включите мозг, собаки...
Lastly, if Bluejay has Radcliffe, he'll sell to the highest bidder and that's got to be us.
И последнее. Если "Зимородок" похитил Радклифа, он продаст его самому щедрому покупателю.
He's got to be stopped. He must be stopped!
Его следует остановить.
He must be able to see he's got nothing to worry about.
Он должен быть в состоянии видеть, что ему не о чем беспокоиться.
And I figured that Bubber isn't gonna- - Well, he's got enough sense not to come back here but if you get in touch with him, try and talk him into going back because it'll be a whole lot easier on him.
Бабер же не собирается... я понимаю, что он не вернется домой, но если вьI увидите его, то уговорите его сдаться, потому что для него так будет намного лучше.
He's got to put a guard at that motel to be sure Mr. Jake and Miss Anna aren't interrupted.
Он должен охранять покой, Мистера Джэка и Мисс АнньI.
Well, that's up to your attorney, and that's why he's got to be a good one.
Это должен решить адвокат. Найди себе хорошего.
I hope somebody's gonna be around tomorrow morning when he wakes up to tell him that he hasn't got anything between his legs any more.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
The way he's covered himself, it's got to be Fort Knox.
Судя по всему, нападение на базу Форт-Нокс!
Now look, he's got this book, and it's got to be translated.
Слушай, вот его книга, ее надо перевести.
He's nothing more than a cringing idiot. Something's got to be done, for God's sake, but not by you!
Надо вернуть его на путь истинный, но уж только без вас!
He's got to be stopped, but that's no reason to put you into any danger.
Его нужно остановить, но нет никаких причин подвергать тебя опасности.
That's how he got to be president.
выдержать ничего себе.
For the right boy I'm prepared to pay handsomly, he's got to be tall,... blond, must have an aristocratic bearing,... and the necessary blue eyes,... a lad to whom I can confidently bequeath my own noble features.
За такого парня, я готов щедро заплатить. Он должен быть высоким блондином. Иметь благородное происхождение.
He's got to be around black people.
Ему нужно находиться среди черных.
As for knowing him... you seem like nice people, you want him back so bad, he's got to be all right.
╪ со циа то ам том неяы... жаиместе йакои амхяыпои, том хекете писы апекпислема, аяа пяепеи ма еимаи йакос.
He's got a virus theory but seems to be stuck.
У него теория о вирусе, но ему не все ясно.
Dooley, let him stay. He's got as much right to be here as any of us.
Дули, позволь ему остаться, у него столько же прав здесь быть, как и у любого из нас.
He's got to be here somewhere.
Он должен быть где-то здесь.
At a certain age a man's got to be what he deserves.
А сейчас?
He's got to be clear - is he playing or not?
- Всякий может сказать - я вне игры. - Смотри. Смотри, что делает.
And Luke, he's got the stuff to be a bloody good cutter... if he's not interfered with.
Рубить тростник - нелегкая работа. Но если уметь это делать хорошо, можно неплохо жить.
He's got to learn how to be himself, but on purpose.
Он учится, как быть самим собой, но лишь по принуждению.
- If he's strong enough to live through that and still be here, he's got a chance.
Если у него хватит сил пережить это, у него будет шанс.
Bormenthal will have to be moved out of the reception room. He's got a flat of his own.
Борменталя надо выселить из приёмной, у него своя квартира есть.
You've got to remember, as far as he's concerned, I wouldn't be lancing it.
Поймите, что, в его случае, я бы не просто проткнул его - я бы его обезглавил.
Now he's got some new thing, there was supposed to be a big merger.
Теперь есть новая информация, ожидается большое слияние.
It's in the hole! He's got to be happy with that one.
Думаю, ему там нравится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]