English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / How about this one

How about this one translate Russian

344 parallel translation
Ah, how about this one?
Но все же покрути бедрами. А как насчет этой?
How about this one, Mrs. Scott?
А как Вам нравится эта, миссис Скотт?
Hey, how about this one?
Как насчёт этого?
How about this one?
Как насчет этого?
- Well, now, how about this one?
Ну так что, как вам это?
- All right, how about this one?
- Так может сейчас?
All right. How about this one?
'орошо.
- Hey, how about this one?
- Может быть, вот это?
- Well, how about this one?
- Может, вот это?
- How about this one?
- Ќет, не пойдЄт. ак насчЄт этой?
How about this one?
Но здесь посмотрите...
- How about this one?
- Ничего более умного не мог сказать?
How about this one, dear?
- Как насчет этого, дорогая?
- Well, then how about this one?
- Ну, а как насчет этой?
How about this one...
Да, вот это...
– Right, I'm leaving. – How about this one, sir?
Все, хватит, я ухожу.
- How about this one?
- А сейчас?
Okay, how about this one?
Ладно, а как насчет этого?
How about this one?
Как насчет этой?
How about this one?
А это как?
- How about this one?
Может, возьмешь эту?
Oh, hey, how about this one?
А как насчёт такого?
How about this one?
Как насчет полакомиться вот этим?
How about this one? How about :
Как тебе такой ответ?
How about this one?
Как насчёт вот этого?
How about this one?
Как вам этот?
Yeah. How about this one?
Как насчет этой?
How about this one?
Как насчет этого столика?
How about this one?
А как насчет этого?
Seems a perfectly valid explanation, but how about this one?
Весьма убедительно. А как насчет этого?
- [Girl] I mean it's still scabbing. See, I saved it. - How about this one?
А как тебе эта?
How about this one, then...
Ну - тогда вот эту...
How about this one?
Как тебе эта?
How about this one?
Как на счет этого?
I can't figure out how you knew about this map. This is the only real one.
Единственное, что я не понимаю, как ты узнал об этой карте, что она настоящая.
How about one this way? No, no.
- Может, лучше...
How'd you find out about this one?
Как вы узнали про эту?
- How about this one?
- Этот?
I'm judging only on the basis of one afternoon and an evening, but if this is how you go about your work, I'd say you'd be lucky to get through a day.
Я сужу только на основании что умудряетесь дожить до завтра.
This will be the fýrst time no one will ask us to write a theme - About how we spent our summer. - Yeah.
Впервые никто не просит написать сочинение,... как мы провели лето.
They were talking about how this one's good-looking and that one's ugly.
Они говорили про вкусную и невкусную еду.
Then he's telling us this story about how when he was a kid he was in the car with his father and his father was trying to load one of them.
- Затем начинает рассказывать нам случай из своего детства как он ехал с отцом в машине и отец пытался зарядить конфетницу.
Helen, if I find any others out there like you, I'll tell them about this place, and how one woman with hope and courage found it.
Хелен, если я найду таких как вы, я скажу им про это место, и о том как одна смелая женщина нашла его.
One is, how much money your uncle laid down to bring this about ;
Во-первых, сколько денег потратил ваш дядя, чтобы уладить это дело.
And by taking this one play, Richard III analyzing it, approaching it from different angles putting on costumes, playing out scenes we could communicate both our passión for it our understanding that we've come to and in doing that communicate a Shakespeare that is about how we feel and how we think today.
И взяв одну пьесу, "Ричарда III", анализируя ее, рассматривая с разных углов, разыгрывая сцены в костюмах, мы сможем говорить и о нашей любви к ней, и о том, как мы понимаем ее. И таким образом рассуждать о Шекспире - о наших чувствах и мыслях на сегодняшний день.
After four hundred years the question remains as to how one should understand these objects. What is this all about?
После четырехсот лет еще ставится вопрос, как понимать эти предметы, как это получается, что неживые предметы становятся главными на картине.
I said, "The last thing I wanna hear is a bunch of clichés about how we're all put on this Earth to love one another, and how it's certainly possible for the heart to love more than one person."
А я ей : "Последнее, что я хочу услышать, так это банальщину о том как мы рождаемся на свет, дабы возлюбить друг друга и что сердцу возможно суждено любить более чем одного человека."
How about we have this conversation when one of you marries?
Как на счет того, чтоб вернуться к этому разговору, когда кто-нибудь из вас женится?
The funny thing about this whole situation is... ... no one knows how good you really are.
А самое забавное в этой ситуации то, что никто из них даже не представляет, сколько ты стоишь на самом деле.
And, um, we got in this discussion one day at the cafe... just about- - about how many artists are really only truly appreciated posthumously.
И мы как-то завели разговор в маленьком кафе. Ну, о том, творчество каких художников было оценено только после их смерти.
One of these days, you'll have to tell me how you know about this place.
Когда-нибудь ты расскажешь мне, как ты узнала об этом месте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]