English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / How about yours

How about yours translate Russian

106 parallel translation
- How about yours?
- А что твое?
How about yours?
А как ваши? Лучше не бывает.
How about yours?
Как насчет тебя?
How about yours?
Как ты?
How about yours? "
А ваша?
How about yours?
А твой?
well, they'II be in tomorrow. How about yours?
Он подъедет завтра.
- How about yours?
- А у вас как?
Yeah, it was really good. How about yours?
- Да, весёлая была ночка.
How about yours?
Как твои?
How about yours?
Как у тебя?
How about yours?
А как твой?
We're all really busted up about how things went down with Johnny. I know he's a friend of yours, but he's a friend of ours too.
Мы сами обалдели от того, как всё пошло наперекосяк с Джонни.
How will we set about it? Anything in that bag of yours that will help?
В вашей сумочке ничего подходящего?
How about letting me help you move that car of yours, honey?
Хочешь, я поведу твою машину, милый?
- And how about in yours?
- Вы тоже странны.
How about in there? This isn't yours, is it?
Это не Ваше купе, правда?
Say, Nat, when I'm through, how about me working that shoulder of yours?
Слушай, Нэт, когда освобожусь, может мне поработать с твоими плечами?
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка... И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели...
How about it? For one silver piece, she's yours for the night.
{ C : $ 00FFFF } Что толку покупать женщину, которая противится посетителям?
I think what surprises me most is how ignorant I am about everything concerning this court of yours.
Более всего меня удивляет мое невежество в судебных делах.
I'm scared when I see how calm Dr. Fong and Swanee... and you can be about this whole crazy scheme of yours.
Мне страшно когда я вижу спокойствие д-ра Фонга и Свони... и твою роль в этой полностью безумной схеме.
You speak about the objective hardness of the Vulcan heart, yet how little room there seems to be in yours.
Вы говорите, что вулканцы жестокосердны, но в ваших собственных сердцах так мало места.
Each time I see you, I ask myself how it fits you to joke about with this damned job of yours!
Каждый раз, когда тебя вижу, я спрашиваю себя, как соответствует твоя шутливость этой твоей проклятущей работе.
How about I come on down there to that station of yours right now... and bust your little faggot face right in?
- А что если я заявлюсь на студию прямо сейчас... и набью тебе твою пидарскую морду?
Or I got a better idea, how about we sell a couple of squad cars, starting'with yours first, Turner?
Есть идея получше, Мы продадим пару служебных машин,.. ... начиная с твоей, Тёрнер?
How about edging yours truly onto the list of candidates?
Не мог бы ты внести меня в список кандидатов? Ты ведь знаешь, у меня имеется соответствующий опыт.
How about yours?
А твои?
How about yours?
Свою часть сделки я уже выполнил.
How about that teacher of yours?
Как там твой учитель?
How about this kid, student of yours, Leer?
ј парнишка, ваш студент, Ћир?
- How about yours?
- А у тебя что?
- See how life is? - What about yours?
- Видишь, какова она, эта жизнь?
How about that jewelry I got off that faggot brother of yours, you cocksucker?
Как насчет побрякушек, снятых с твоего братца-членососа? Идёт, педрило? Хммм.
We studied for the Bar day and night in that crappy little apartment of yours, talking about how we were going to make a difference.
Мы учились на юристов день и ночь в твоей маленькой паршивой квартирке обсуждая, как мы собираемся что-то менять.
But, uh, I was just wondering about, uh, the panties- - the panties that are yours- - and how they ended up on the bulletin board.
Но, эм, мне просто на счет, эм, трусиков... На счет твоих трусиков... И как, в конце концов, они попали на доску объявлений.
We're gonna dosome role-playing, and work on that attitude of yours how about that?
Мы поработаем над Вашей позицией по этому поводу
How about you tell us yours?
Может теперь расскажешь свой?
How about I bury yours in that fuckin'wall instead?
Дай-ка я лучше тебя, блядь, башкой в СТЕНУ зарою.
Silver, how many times have we had a talk about this blog of yours?
Сильвер, сколько раз мы уже говорили о твоем блоге.
Yeah, how about a foot massage with those big, gorgeous hands of yours?
Да, как насчет массажа ступней в исполнении красавца с такими сильными руками...
How about let my flip flop make it up to yours.
Как о разрешении мне, сделать вот такую фигню.
What else did that file say? About yours truly. How bad was it?
А что еще было в том файле о вашем покорном слуге?
How's about yours?
Ну а ты сам чего не гоняешь?
How about "stop the damn apocalypse"? My gig. Not yours.
Остановить поганый Апокалипсис!
How about that asshole fiancé of yours, huh?
А как насчет этого твоего засранца-жениха, а? Почему бы тебе не попросить его?
But how do you feel about...? She's gonna have a kid. Yours or mine?
А как ты относишься к тому... что у нее будет ребенок, твой или мой?
How about you drop yours, or I'll have to wash your friend off my truck.
- У меня идея получше. Лучше ты бросай, или я забрызгаю твоим другом свою машину.
You're helping me with my problem, how about I take a stab at one of yours?
Раз уж взялась помогать мне, может, и я смогу тебе в чем-то подсобить?
Yeah, the irrational part of my brain works like the rational part of yours. How about that?
Иррациональная часть моего мозга работает как рациональная часть твоего.
Now, before all this happened, all that was on television all day was programmes about how to buy a house, do up a house, sell a house for more than you paid for it, or all three simultaneously. And these programmes were invariably presented by vile, shallow women whom one couldn't help but find strangely attractive... despite despising them and everything they stood for. And in between these programmes about how to buy a house or do up a house or sell a house for more than you paid for it were adverts telling you how to get money to do this, money that wasn't really yours, by taking out a loan
что крутили по ТВ целый день - или про все одновременно. которых всегда почему-то находили привлекательными... хотя и презирали их и все их убеждения. которые на самом деле не ваши :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]