How is everybody translate Russian
131 parallel translation
How is everybody on Kiloran?
Как жизнь на Килоране?
How is everybody?
Как все тут?
How is everybody feeling tonight?
Ну и как сегодня все себя чувствуют?
How is everybody?
Как все?
- How is everybody today?
- Как вы сегодня?
How is everybody doing?
Как дела?
How is everybody?
Как у вас дела?
How is everybody?
Как они поживают?
How is everybody doing?
Как самочувствие?
You know what I don't get, is if you're having so much trouble, how is everybody else getting through this?
Я вот не понимаю, если у тебя столько проблем, то как другие проходят через это?
How is everybody?
Здравствуй. Как вы тут?
How is everybody?
Как там все?
How is everybody?
Как вы?
How is everybody?
Как там мои люди?
After work, you know how it is. Everybody will be in a hurry to get away, and...
Но ты же знаешь, после работы все так торопятся уйти...
Everybody is here and I don't know how to hold them.
Не знаю, как их удержать. Ведут себя, как школьники, когда учитель вышел из класса.
I will stop making faces in general, and I will definitely stop... telling everybody I meet how much this wedding is costing.
я прекращаю корчить рожи и € безусловно прекращаю... рассказывать каждому встречному во сколько тебе обойдетс € свадьба.
Yes, my mother did the me the service of naming me Theodore, and I haven't a clue as to how you know that, because everybody who knows that is thousands of fucking miles away.
Да, мать сослужила мне службу, назвав Теодором. И вы не можете знать этого. Потому что всякий, кто знает это, находится за 1000 миль отсюда.
It kills me how everybody is so "me, me, me."
А вы все думаете только о себе.
Or to tell everybody at the coffee shop how George is all mixed up in a perverse sexual amalgam of some girl and his best friend?
Или рассказывать всем в кафе о том, что Джордж перепутал в своей извращенной сексуальной мешанине девушку и лучшего друга?
I'm tired of being a caretaker! Codependent no more! Do you know how hard it is... to be perfect... when everybody needs you to take care of them?
Надоело быть сиделкой и всё время приставленной к кому-то.
It doesn't matter if there is a cause. It's how we make sure that everybody makes a living off the profession.
Так мы гарантируем право зарабатывать своей профессией.
The bullshit we're supposed to care about, how everybody is so scared... of anything that's different from everything else.
Вся херня, что должна нас волновать и что все боятся непривычного.
How sad everybody really is.
Насколько каждый из нас, на самом деле, несчастен.
Well, why do you have to point out how stupid everybody is all the time?
Удивляюсь, как ты каждый раз умудряешься делать из мухи слона?
Well, since our time here is limited and I'm pretty sure that everybody knows how this works with no further ado who has the first question?
Ну, так как наше время здесь ограничено, и я достаточно уверена, что все знают, как это работает... Окей. Без дальнейшей суматохи... у кого есть первый вопрос?
How much is everybody short?
Cколько кому нe xвaтaeт?
Everybody back up, I don't know how wild this thing is gonna get.
Всем внимание! Перед вами потенциально дикий зверь.
Believe me, that's how the ghetto is Everybody is a star of the ghetto
Так живёт гетто, мы все - звёзды гетто! Ты понял это?
But the great part about this is ; you know how everybody has their elevator list?
Но лучшая часть всего этого : это так называемый лифтовой список.
Everybody who comes to Lakeview cemetery is going to see how much Vic Grassi was loved by his family.
Каждый, кто придёт на кладбище Лейквью, будет видеть, как сильно любила Вика Грасси его семья.
Anyway, b, now that the towers is gone everybody knows how it gotta go down.
Как бы то ни было, Би, хоть башен теперь и нет, все знают, что нужно делать.
The only thing is making sure everybody knows how much
Главное - чтобы каждый знал, сколько нам надо денег в неделю,
The thing that's hardest to get used to, around here, It's how good everybody is at their job!
Что здесь самое трудное, так это привыкнуть к тому..... как все отлично выполняют свои обязанности.
Everybody knows how he can be, He is John Tucker,
Все знают, каким он бывает. Он
And I said : "How are you gong to convince people that this war is real?" And he said : "By the media. The media can convince everybody that its real."
И вооружившись осознанием симбиотических связей жизни, следуя за реальностью единой природы, мы сможем достичь всего.
If you could hear how everybody is laughing at you.
Если бы ты только слышал, как все над тобой смеются.
- You're going to like this painting, and everybody is going to remember how much you like this painting, and all of those who make a case that nobody complained about this painting are going to be right!
Вам понравится эта картина, и все будут вспоминать, как Вам нравилась эта картина. И все, кто заметит, что никто не жаловался, будут правы.
- It's going to hang in the militia hall as planned, and everybody is going to say how much we like it.
Она будет висеть в Зале милиции, как планировалось, и все будут говорить, как она им нравится.
I'll tell everybody how this is going to go.
Я скажу, как все должно быть.
He wants everybody to know that he got away with it, to show everybody just how brilliant he is.
Он хочет, чтобы все знали, что он его избежал, показать всем насколько он умен.
Either I accept your superiority as if you're some kind of god, or I use my intelligence and do a little investigating, just to make sure that this god is not some kind of... Dr. Ruth who tells everybody how to fuck while she's still a virgin.
Либо я принимаю ваше превосходство, как будто бы вы что-то вроде бога, или я использую свой интеллект и провожу свое маленькое расследование, просто чтобы удостовериться, что этот бог не какой-то... доктор Руф, который рассказывает всем, как трахаться, когда она еще девственница.
I used to live in the city and I loved deer then because I was liberal and in the city and I'd see deer when you drive out with your friends out to the country and you see a deer and everybody is like, " Turn off the car, don't scare it, it's just so beautiful, look at the beautiful deer, look how he looks around it's just so mysterious and beautiful.
Когда я жил в городе - я любил оленей. Тогда я был гуманный. Знаете, когда едешь с друзьями за город и вы вдруг видите оленя :
The universe, like everybody else, is made of pieces which need to be understood in order to understand how the universe works.
Вселенная, как и все, состоит из частей, понимание которых необходимо для понимания деятельности вселенной в целом.
But the universe like everybody else is made of little pieces which need to be understood in order to understand how the universe works.
Но Вселенная, как и всё остальное, состоит из маленьких частиц, которые необходимо понять, чтобы узнать, как работает Вселенная.
And everybody knows exactly who you are and how you are with girls and all of that, which is completely fine.
И все точно знают, как ты себя ведёшь, с любой девушкой, и это всё в порядке вещей.
How great it is to finally meet everybody in person.
Началось. Я не могу выразить словами, как это здорово, наконец встретиться со всеми лично.
" How stupid everybody is!
" Какие все болваны!
Here she is telling everybody how broke she is, and somehow... oh, suddenly, she has money to burn.
То она всем рассказывает о своем затруднительном материальном положении, то вдруг, о чудо, у нее появляются свободные деньги.
Look how happy everybody is.
Смотри, какие все счастливые.
Just remember, all you need to do is take down everybody's name and address and ask them how much they want to donate.
Помните, вам нужно записать имя и телефон каждого и спросить их, сколько они жертвуют.
how is it going 154
how is she 970
how is your family 18
how is he 1093
how is your father 39
how is it 499
how is your mother 26
how is your wife 20
how is everyone 28
how is he doing 52
how is she 970
how is your family 18
how is he 1093
how is your father 39
how is it 499
how is your mother 26
how is your wife 20
how is everyone 28
how is he doing 52