English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / How was i

How was i translate Russian

8,494 parallel translation
How was I supposed to know Tone was gonna shoot up the shop?
Какая я мог знать, что Тоун начнет пальбу в парикмахерской?
Well, how was I supposed to know...?
Откуда мне было знать..?
How was I supposed to know it was so bad?
Я не думал, что так вот произойдет.
How was I supposed to know it was a kidnapping?
Откуда я мог знать, что это похищение?
Claire, I once told you there was nothing you could say or do to change how I felt about you.
Клэр, однажды я сказал тебе, что ничего сказанное или сделанное тобой не изменит моих чувств к тебе.
That the trick that was designed for a woman, and my junk would get all tangled, but I figured out how to solve it.
Что это фокус для женщины, что мои причиндалы будут мешать. Но я нашел решение.
You're good. How the fuck can you think I was one of your lackeys, dude?
Блин, как ты мог подумать, что я один из твоих лакеев?
I smoked weed maybe three times when I was younger to impress this hot chick. - How hot?
Я всего раза три курил травку по молодости но она меня не впечатлила.
I was looking at you and thinking how pretty you looked with your hat.
Смотрю и думаю : "Какая красавица. И как ей идет эта шляпа".
So you can imagine how difficult it was for me to arrange it so that I could say,
Так что вы можете себе представить, как тяжело было для меня организовать все так, чтобы я мог бы сказать :
It was before I learned how to read, obviously.
Я этого не знала, пока не научилась читать.
I was hearing about how the baby shouldn't sleep on its back in case it gets sick, and it got me to thinking, what would make it sick?
Я слышала, ребенку нельзя спать на спине, если он заболел, и это навело меня на размышления, от чего он может заболеть?
I was playing college ball before I realized how much watching games at the shop and those arguments shaped me.
Я играла в команде колледжа до того как осознала как просмотр игр в парикмахерской и те споры сформировали меня.
And no matter how many passes I threw... he was all about running the ball.
И не важно сколько часов я пропускал... он всегда бежал за мячом.
No matter how many times I come here, it always looks like this, which means the prophecy was wrong.
Сколько бы раз я сюда не прыгал, тут всегда так. Пророчество не сбылось.
College was just how I imagined it.
Колледж оказался таким, как я себе и представляла.
I'll put it back how it was and throw this away.
Верну все на место, в цветы выброшу.
Do you know how scared I was?
Знаешь, как я испугалась?
I always remember how cold it was.
Я помню, как там было холодно.
How long was I in an asylum?
Как долго я была в психушке?
I've had lots of time to think about how good I was at seeming good.
У меня было много времени подумать о том, как хороша я была в том, чтобы выглядеть хорошей.
Well, last night, I was telling my wife how dumb you two were for doing this thing.
Прошлой ночью я рассказывал жене, какие же вы глупые, что собираетесь бегать по лестницам.
And... and I was thinking about us... and... about my heart and how I feel about you.
И... я думал о нас... и... о моей любви, о моих чувствах к тебе.
Well, I said I was teaching him how to shoot.
Ну, я обещал научить его стрелять.
When you ask how I met him, I would say it was on a train
Когда ты спросила, как мы встретились, я скзала, что - в поезде.
The only thing I discovered was how little I knew about you...
Я обнаружила лишь то, что мало знала о тебе.
Should I ask you how your day was, like a good wife?
Мне спросить как славной жёнушке, как прошёл твой день?
But I was wondering, how does that work for you on a day-to-day, considering your line of work, mate?
Но меня занимает, как это уживается с твоим родом деятельности, приятель?
He did just get out of Arkham... how the hell he did I'll never know... but lest we forget, he was in there for a murder you committed.
Он только выбрался из Аркхема... один черт знает как, но он это сделал. Я никогда не думал... как бы то ни было мы не должны забывать, он был там за убийство, которое совершил ты.
I don't know how you figured it out, but you found out he was the witness.
Я не знаю, как ты это выяснил, но ты узнал, что он свидетель.
If that was Galavan that I saw, he'll know how to stay out of sight.
Если это тот самый Галаван, он умеет залечь на дно.
If people knew how smart I was, it would have been harder to control them.
Если бы все знали, как я умна, их было бы сложней контролировать.
So I was like, "How does my dick taste?"
Вот я и спросил : как тебе мой член на вкус?
I don't know how long he was outside.
Я не знаю как долго он пробыл снаружи.
To be honest, I was just thinking, given how Kelly died, I wouldn't put my faith in any foundation.
Сказать по правде, я думал о том, как умерла Келли, и я бы не стал опираться на свою веру.
We don't know how long it's going to be until she's well enough to talk, so I was hoping, in the meantime, maybe you might like to review original case files and see if there was a link between the two girls.
Когда она заговорит пока неясно, вот я и решила попросить вас взглянуть на то старое дело, проверить, есть какая-либо связь между девочками.
And I didn't think of you or how I was hurting you.
Не думала о тебе, о том, какую боль причиняю.
Ernesto, how long was i unconscious in that print shop?
Эрнесто, как долго я был без сознания в копировальном центре?
And how long was i lying on the floor before the ambulance arrived? About 10 minutes, I think.
И сколько я лежал на полу, пока скорая не приехала?
How long was I out for?
Как долго я спал?
The problem was, Frank... that last group of belligerent hooligans just didn't understand how to experience our business properly, but I think this new group is gonna get it.
Фрэнк, проблема в том, что прошлая группа воинственного хулиганья не смогла правильно воспринять наш бизнес. А вот новая группа должна проникнуться.
For me, it depends on how hungry I was.
Зависит от того, насколько я голоден.
You know when my dad was in solitary confinement, I used to write to him every day to see how it was.
Когда мой отец сидел в одиночной камере, я каждый день ему писал.
Earlier I told you that I was certain that the pardons would eliminate all resistance in Nassau and you asked me how I was so certain.
- Я тебе сказал, что всеобщее помилование уничтожит в Нассау любое сопротивление. И ты спросил, почему я так уверен.
I had the desk where it was for a reason, though I suppose you haven't been here long enough to know how to sit in that chair.
У меня стол не просто так стоял там. Впрочем, ты недостаточно долго сидела в этом кресле, чтобы это знать.
There was a time in which I could not conceive of how I could ever forgive you.
В иные моменты я была уверена, что никогда тебя не прощу.
You can imagine how tempted I was to take that knife and put it in his hand and let him use it to his liking.
Можешь представить, какое это было искушение, как мне хотелось этот нож вложить в его руку.
you will see that it was all I could think to do to protect you... the only way I know how.
Поймешь, что я сделала, что могла, чтобы защитить тебя. Других путей я не вижу.
Well, I wasn't there, but, um, I'd hazard the guess that you learned of what had happened, told him how fucking stupid he was, and in that moment, he gave you a look that amounted to something
- Ну, меня там не было, но... Рискну предположить, что ты узнал о том, что случилось, объяснил ему, какой он идиот, а он в ответ посмотрел на тебя взглядом, недостаточно полным раскаяния.
I was just thought it might be Hedy Lamarr, because how much she adores you.
Подумал, может, это Хеди Ламарр, я знаю как она тебя обожает. А что?
I remember..... when I arrived there, being struck by how grand-looking it was.
Я помню, что когда приехал туда, то был поражен размахом этого места.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]