How was yours translate Russian
68 parallel translation
- And how was yours?
- А как ваши?
How was yours? "
Как твой? "
How was yours? Ours pretty much sucked too.
Тоже паршиво.
How was yours?
А твоё?
HOW WAS YOURS?
А как у тебя? "
How was your weekend? - Great. How was yours?
ВЕРДИКТ ЗА ДЕНЬГИ
How was your weekend? - Great. How was yours?
Отлично.
But more importantly, how was yours?
Главное, как прошел твой?
How was yours?
А твои?
How was yours?
А как прошел твой?
I'd be like, "Good, honey, how was yours?"
Например : "Хорошо, дорогой, а как твой?"
How was yours?
Как у вас?
How was yours?
Как у тебя?
How was yours?
Ничего особенного. А как прошёл твой? "
How was yours?
А как твоя?
How was yours?
А как твой?
How was yours?
— А твои?
- Great, thanks. How was yours?
- Отлично, спасибо.
- How was yours?
- А у тебя?
How was yours?
А как ты?
How was yours?
А твой?
How was yours? "
А как твой? "
Disconcerting. How was yours?
В замешательстве.
How was yours?
А ваш как прошёл?
- How was yours?
- Как прошло твоё?
How was yours?
А как ваша?
How was yours?
Как твой?
- How was yours?
- Да? - А как твой?
How was yours?
А как твои?
Yours is one of them, Garlopis. That's how I knew your claim was crooked.
Вот откуда я узнал, что ты мошенник.
Or maybe it's because I remember how relieved I was... when I found out it was your sister's wedding day and not yours.
Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал... когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы.
How was she yours last night? Would she be yours if you let go of her now?
А разве она была вашей прошлой ночью, будет ли сейчас, если вы её отпустите?
And anyway, how old was this brother of yours?
А..., Сколько лет твоему брату?
I know how painful it is for you to have loved a father without ever knowing if he was really yours.
Я знаю, как мучительно было для тебя любить своего отца когда ты даже не знал, был ли он твоим настоящим отцом.
How could that orthopedist of yours tell me there was nothing wrong?
Как посмел этот ортопед утверждать, что со мной всё в порядке?
I was with your mom before she died, and she held my hand like I'm holding yours right now... and she told me how proud she was of her daughters Maria and Helena.
я была с вашей мамочкой перед её смертью, и она взяла меня за руку, прямо как я держу ваши сейчас... и сказала мне, что она гордится своими дочерьми Марией и Еленой.
I was wondering how long you expect this investigation of yours to continue.
Как вы думаете долго ли продлиться расследование?
How was yours?
У вас как?
How was yours?
А у тебя?
I'm sorry I did not how to thank those who was nice to you, and to know that my life and yours They are so divided
Ты не представляешь, как мне больно оттого, что я не могу поблагодарить тех, кто был добр к вам, что я никогда не смогу жить рядом с вами,
But, uh, I was just wondering about, uh, the panties- - the panties that are yours- - and how they ended up on the bulletin board.
Но, эм, мне просто на счет, эм, трусиков... На счет твоих трусиков... И как, в конце концов, они попали на доску объявлений.
Yeah, it was really good. How about yours?
- Да, весёлая была ночка.
What else did that file say? About yours truly. How bad was it?
А что еще было в том файле о вашем покорном слуге?
Heard how yours was lost.
А то говорят, что свой ты потерял.
Now, before all this happened, all that was on television all day was programmes about how to buy a house, do up a house, sell a house for more than you paid for it, or all three simultaneously. And these programmes were invariably presented by vile, shallow women whom one couldn't help but find strangely attractive... despite despising them and everything they stood for. And in between these programmes about how to buy a house or do up a house or sell a house for more than you paid for it were adverts telling you how to get money to do this, money that wasn't really yours, by taking out a loan
что крутили по ТВ целый день - или про все одновременно. которых всегда почему-то находили привлекательными... хотя и презирали их и все их убеждения. которые на самом деле не ваши :
That's how it happened... Your pupil and mine had a friendly fight. My pupil was too strong and injured yours, but he...
Дело было так : мой ученик подрался с вашим мой зашел слишком далеко и поранил вашего ученика
The safe was blasted through a wall, and seeing as how you have a gigantic hole in yours...
Сейф был вырван из стены, и поскольку у вас гигантская дыра в...
My country was made for noble hearts such as yours... no matter how small their bearers be.
Моя страна для таких чистых сердец, как ты. Сколь бы малы они ни были.
How else would they know that this keepsake was yours?
Откуда тогда они бы знали, что это твоя вещь?
So how is it I've not heard that such a fancy, famous book as yours was nicked?
Как же так случилось, что я до сих пор не в курсе, что столь ценная и знаменитая книга была похищена?
And how long was he at yours?
И сколько он у вас пробыл?
how was your weekend 70
how was your night 86
how was your day 546
how was your flight 94
how was work today 21
how was your evening 28
how was your vacation 16
how was your week 21
how was it 649
how was your trip 166
how was your night 86
how was your day 546
how was your flight 94
how was work today 21
how was your evening 28
how was your vacation 16
how was your week 21
how was it 649
how was your trip 166