English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / How was the

How was the translate Russian

6,289 parallel translation
How was the funeral?
Как прошли похороны?
How was the rest of the meeting this morning?
Как прошел остаток встречи?
How was the snack machine?
Что там с автоматом с закусками?
Hey, how was the field trip?
- Всё готово.
How was the movie?
И как фильм?
- How was the trip?
— Как полет?
How was the art scene in Europe?
Как провели время в Европе?
How was the virus delivered?
Как вирус передался?
So how was the restaurant?
Так как всё прошло в ресторане?
Try and get a sense of who Jimmy was, how he lived his life in the years before his death.
Попробуем выяснить, кем был Джимми как он жил и что делал незадолго до смерти.
So how could you have got here from London to help with the post-mortem if you would have had to leave when he was still alive?
Значит вы смогли приехать сюда из Лондона, чтобы помочь со вскрытием, если тогда вам пришлось бы выехать, когда был жив?
You described how when you wrote your tales it was always the conclusion that first preoccupied you.
Вы описывали, как вы сочиняете ваши рассказы. Прежде всего вас заботит финал.
See, that's how I got into soapmaking...'cause daddy always said it was important to use all parts of the animal.
Я попала в этот "мыльный" бизнес... потому что папочка всегда отмечал, что очень важно безотходное использование животных.
I mean, I, I don't know how one is supposed to react to that. I feel the way I reacted to, which made sense at the time, was, you know, my parents were like,
Не знаю, как бы вы поступили, я тогда отреагировал более-менее адекватно.
And his answer was "I don't have any knowledge of how the Westchester D.A. operates"
И он ответил : "Я совершенно не знаю, как работает их прокуратура."
How monstrous. In truth, the imp was nothing but a carrion crow caught by the leg in a griddle.
На самом деле, бес был черной вороной, застрявшей в сите для руды.
Okay, but how did you know it was the right place for you?
Но как вы поняли, что это правильный выбор?
Man, she was really into this- - each jar had its own entry with a photo, description, the date she bought it, how much she paid.
Да она была серьезно увлечена - у каждой банки есть своя запись с фото, описанием, датой, когда она купила ее, и ценой.
I remember the moment that we met, the moment that we fell in love, how much I didn't want to love you, but it was like- - it was like
я помню момент нашего знакомста момент, когда мы полюбили друг друга сколько я пыталась не любить тебя Это будто бы.. Будто бы..
How quickly I was thrown out of the castle when it was politically expedient.
Как быстро меня выгнали из замка, когда это было политически целесообразно.
In the alternate reality we spoke about how grief was weighing you down.
В альтернативной реальности мы говорили о том, как горе отягощало тебя.
How the hell did you know I was coming?
Откуда ты, чёрт возьми, узнала, что я пришёл?
How was it, being back with the kinship?
Каково было вернуться к родству?
You know, I was just thinking about how great it'll be to do this in the middle of winter.
Ты знаешь, Я только думал о том, как замечательно будет заниматься этим в середине зимы.
So as he was walking me home, we passed by the swing set, and I'm like, "How about you push me on those swings?"
Он провожал меня домой, и мы проходили мимо качелей. И я такая "Может, покачаешь меня?"
Jenna told me that nobody in the house was even allowed to talk about how Lance was gay.
Дженна говорила мне, что никто в доме не должен даже говорить о том, что Лэнс гей.
An explanation as to how someone was aware of the transgressions of a sex offender and the dalliance of a cougar and her cub reporter.
Что объяснило бы, откуда кому-то известно о походах на спорт-площадку и интрижке женщины с её молодым репортёром.
Maybe she got the idea from seeing how easy it was for these people to frame her husband.
Возможно, она задумала все, увидев, как легко было этим людям подставить ее мужа.
How the heck did I get from the barn dance to the car to consummate my forbidden love with Troy when it was parked up on McGrainey Hill?
Как я добралась с сельских танцулек в машину, чтобы консумировать нашу с Троем запрещенную любовь, если она была припаркована на Макгринли Хилл?
So, I thought it was interesting how you just happened to spot the suspect, took a whole stash house down.
Иитересно, как тебе удалось, и подозреваемого найти, и выйти на их хранилище.
When he was 11, he figured out how to boost the signal, have it go across the whole house.
Когда ему было 11, он понял, как увеличить сигнал, чтобы говорить по всему дому.
I was thinking about the marina, how we used to park there and talk about our dreams.
Я думал о морском вокзале, как мы парковались там и болтали о наших мечтах.
The next day, I was approached by a Soviet operative who described how the Soviet Union welcomed "Men like me".
На следующий день ко мне подошел советский оперативник. Он сказал мне, что в Советах любят людей "подобных" мне.
Well, how clever was it to take the child there in the first place?
Так зачем же было тащить туда ребёнка?
How long ago was the accident?
Как давно случилась авария?
There was a moment you were being asked about your abductions... about your pregnancies, how the aliens took your babies... and before you answered, you looked at O'Malley.
Был момент, когда вас спросили про ваше похищение... про ваши беременности, как пришельцы забрали ваших детей... и прежде чем ответить, вы посмотрели на О'Мэлли.
James, I was wondering how the hunt for the interview with Supergirl is going.
Джеймс, я хотела поинтересоваться, как продвигается охота на интервью с Супергерл.
Catching her was invaluable because she knew exactly how to use this, the very thing that has made New Delphi great and something that could still make Vega great as well.
Ее поимка была бесценна потому что она точно знала как использовать это, именно то, что сделает Нью-Делфи великим и то, что еще может сделать Вегу так же великим.
That's how you knew I was here, how you knew I saw the picture.
Так ты узнал, что я была здесь, что я увидела снимок.
And I told her in detail about the violence, what was done, how we suffered.
И я рассказал, в подробностях. О насилии, которое там творилось, как мы страдали.
Well, I'm writing my new book, and I was wondering if I could follow up with you on the Lily Seaver story... The little girl who had a near-death experience. You see, I was wondering how you got involved in that, uh, case?
я пишу новую книгу и € задавалс € вопросом, мог ли бы € исследовать с ¬ ами историю Ћили — ивер... ћаленькой девочки, котора € имела опыт клинической смерти ћне было интересно, каким образом ¬ ы были задействованы в этом деле?
And then one day she cornered the man who was installing the telephone here and er, that's how I got my first job in business.
А потом она уговорила человека, который устанавливал вам телефон, чтобы он со мной поговорил. Так я и получила свое первое место.
Well, then, how come I was watching myself from the ceiling?
Тогда почему я наблюдала за собой, паря под потолком?
How many times have you called him, or texted him, or sent word to him through Marcus or your father, since the King was attacked?
Сколько раз ты звонила ему, писала или передавала ему сообщения через Маркуса или своего отца после нападения на короля?
Marching orders- - find out who the hell was inside that container and how our dead sailor was involved.
Приказано выяснить, кто находился в контейнере и как погибший моряк связан с этим.
How the setting sun would make the scene magical until everything was suddenly plunged into darkness.
Как закат заливал все волшебным светом, пока внезапно не наступала темнота.
Not only was this the best scam I'd ever run, but I really liked the people here... how they help each other out after a storm...
Не только потому, что это было моей лучшей аферой, но и потому, что мне очень понравились местный жители... то, как они помогают друг другу после грозы...
So how did you know she was the one?
Как вы поняли, что она та самая?
Given the circumstances, I could see how that might have seemed like flirty teasing or something, but I was legit being critical.
Учитывая обстоятельства, тебе могло бы показаться, что я флиртую, но я просто честно тебя критикую.
How was howling at the moon?
Как повыли на луну?
It was the only way I knew how to eradicate Troubles.
Это был единственный известный мне способ искоренить Беды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]