English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / How you know that

How you know that translate Russian

8,917 parallel translation
- How did you know that I...
- Откуда ты знаешь, что я...
Oh, Father, I know how you like to keep things to yourself but I'm curious to know the secret that is fit for everyone else's ears but mine.
О, Отец, я знаю, как Вам нравится хранить секреты, но мне очень любопытно узнать то, что знают все, кроме меня.
I don't know how much you remember of my father, but he was not a good man, he threw in with Malcolm Merlyn, and all of that being said, there is nothing that I wouldn't do to have him back.
Не знаю, помнишь ли ты моего отца, но он не был хорошим человеком, он спелся с Малкольмом Мерлином, но даже учитывая это, я бы на всё пошёл, чтобы вернуть его.
I don't think that you know how to do that.
Не думаю, что ты это умеешь.
And how do you know that?
Откуда ты знаешь?
How did you--how did you know that?
Откуда ты знаешь?
You know, no matter how much you love me, there's always gonna be a part of you that defaults to the man who was on the island alone... who came back to save the city alone.
Ты знаешь, что как бы ты меня не любил, Всегда будет существовать часть тебя, Того человека,
I know how passionately you love and how much it hurts once that love goes away.
Я знаю, как пылко ты любишь и как больно, когда эта любовь уходит.
How do you know that bee's name?
Откуда ты знаешь имя этой пчелы?
How did you know that?
Откуда тебе это известно?
I mean, I know you said that you wanted to get away from it all, but how could you?
То есть, я знаю, ты сказала, что хотела бы уйти от всего этого, но как ты можешь?
How do you know that?
Откуда ты знаешь?
I am sorry about your buddies, but omelets and eggs and all of that, but I know how to make it up to you, though.
Эй, я извиняюсь за ваших товарищей, понимаю, что не разбив яйца омлет не сделаешь, но я знаю, как вам это возместить.
How did you even know that we- -
Откуда ты знаешь, что мы...
You know that's not how it works, right?
Ты же понимаешь, что всё не так просто?
How'd that work out for you? You know damn well Bobbi and Hunter left S.H.I.E.L.D.
Ты хорошо знаешь, что Бобби и Хантер покинули ЩИТ, чтобы защитить нас.
That's how I wanna go, you know?
Я, типа, так и хочу умереть.
I know how shitty this feels, like something's taken over your body, and you feel sick and, like, a little crazy, and I'm sorry because I didn't get that before, and I was harsh and cold and...
Я понимаю как это хреново, в твоём теле что-то появляется, ты себя плохо чувствуешь и начинаешь сходить с ума, и я прошу прощения, потому что раньше я этого не понимала и была жесткой и бесчувственной...
Mr Sarwar, you and I both know that I'm going to give this to my colleagues in Aberdeen, and that it's not going to make the slightest bit of difference as to how I conduct my investigation.
Мистер Сарвар, вы и я оба знаем, что я собираюсь передать это своим коллегам в Абердине, и это ни малейшим образом не повлияет на то, как я провожу расследование.
How do you know - that she wasn't involved in whatever Christopher was doing?
Откуда вы знаете, что она не была замешана в то, чем занимался Кристофер?
You know how we avoid that?
Знаешь как этого избежать?
How do you know that?
Откуда ты это знаешь?
At the risk of seeming too materialistic, Your Eminence, do you know how much the Vatican coffers lose for every day that passes without any new papal merchandizing on the market?
Рискую показаться слишком меркантильной, Ваше Высокопреосвященство, но вы знаете, сколько теряет казна Ватикана каждый день, без введения на рынок новых папских товаров?
Do you know how much that carpet costs?
Ты знаешь, сколько стоит этот ковер?
And do you know how I manage to learn all the irrelevant things that no one wants to tell me?
И вы знаете, как мне удается узнавать несущественные вещи, которыми никто не желает со мной делиться?
just in case God does happen to exist, do you know how long it would take Him to wipe that 41 % off the face of the earth?
в том случае, если Бог все-таки существует, Вы знаете, как много времени Ему понадобится, чтобы стереть этот 41 % с лица Земли?
The only reason that you are here is because I don't know how to help you.
Единственная причина по которой ты здесь это моё незнание, как помочь тебе.
How do you know that?
Откуда вы это знаете?
We curious to know how it was you put hot metal into that boy's one good leg.
Нам интересно понять, как так вышло, что ты загнал горячий металл в единственную здоровую ногу этого юноши.
How'd you know about that?
Откуда вы знаете?
That how you know my wife?
Так как вы узнали о моей жене?
Why? How do you know that name?
Откуда ты знаешь это имя?
That's why you need to know how you got here.
Поэтому ты должна узнать, как попала сюда.
It all starts and ends with you. How do you know that?
Всё это началось с тебя, тобой и закончится.
That's how little you know about being a Shadowhunter.
Это показывает то, как мало ты знаешь о том, как быть Сумеречным Охотником.
Sad, too, that your son will never know how... how much you fought back, how much you resisted.
∆ аль, что твой сын никогда не узнает, как ты боролась, как сопротивл € лась.
And, you know, you can't even understand it, you know, how does something like that have... How does something that beautiful... How does that... does that come from me, you know?
Знаешь, тебе этого не понять, знаешь, какого делать что то подобное... как делать что то прекрасное... какое это... то что исходит из меня, понимаешь?
How did you not know that?
Почему ты об этом не знал?
How'd I know you were gonna say something like that?
Откуда я знал, что ты скажешь нечто подобное?
How do you know that?
Как вы узнали?
You told a nice story, Colonel... but how can we know that it happened the way you described?
Вы поведали отличную историю, полковник... но откуда нам знать, было ли всё так, как вы это описали?
How did you even know that was down there?
Откуда ты знал, что там было место?
You know, that teach geeks how to be sex gods.
Ну знаешь, учат задротов, как быть богами в постели.
How'd you know that?
Как ты узнала это?
But you know how that goes.
Но вы знаете, как это бывает.
You know how many people had their hands on that plate?
Знаете, через скольких людей прошла эта тарелка?
You know, try to figure out how to make something that spoke to people.
Пытался создать то, чем можно достучаться до публики.
You must know how that feels.
Вы же знаете, каково это. Вы наверняка рассказываете ему самое сокровенное.
- How did you know that spell?
— Откуда вы знаете это заклинание?
You know how it is when you're that age.
Вы знаете этот возраст.
You know, that's how secrets stop being secret, Callie.
Именно так секреты и всплывают, Кэлли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]