English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm all in

I'm all in translate Russian

3,766 parallel translation
All-in sick, you know what I'm sayin'?
В прямом смысле, понимаешь о чем я?
I'm tellin'ya, this is all covered in The Christmas Shoes.
Я тебе говорю, именно так всё и начинается в "Рождественских туфлях".
All right, I'm gonna ask the boss if we can, too, just in case, all right?
Ладно, спрошу босса, можем ли и мы пойти, просто на всякий случай, ладно?
Unfortunately, yeah, but I gave his photo to all the cars in the precinct and I'm gonna ask for the same assignment tomorrow, okay?
К сожалению, да. Но я раздал его фото всем машинам в участке и я снова попрошусь на этот участок завтра, ок?
I'm gonna tell Briggs in return for the info on you guys, all I want to know is what he knows about the construction robbery, you feel me?
Я расскажу Бриггзу в обмен на его инфу, информацию о вас, я хочу знать, что знает он, об ограблении стройки, поняли?
♪ I stepped up in here like I'm killing'em all ♪
I'm sorry that I said all that man / woman stuff that I know better than to say in front of you.
Мне жаль, что я наговорил эту ерунду про мужчин и женщин, которую не стоило тебе говорить.
All right, I'm gonna be there in about 5 minutes.
Ладно, я приеду через пять минут.
All we're supposed to do is deliver what gets put in the mail, but sometimes, when we do, things get a little more complicated than that, and I'm thinking that this is one of those times.
Наша работа заключается в том, чтобы доставлять все, что отправлено по почте, но иногда, когда мы это делаем, все становится немного более сложнее, чем кажется, и я думаю, что это именно тот случай.
All right, I got to get back to work- - I'm also seeing some fibers embedded in the wound that might help us.
Хорошо, я вернусь к работе, я также нашел волокна в ране, которые могут помочь нам
I'm just something to be thrown away, like all the others in there.
I'm just something to be thrown away, like all the others in there.
I'm getting shot at by some sniper in Syria or Iraq or wherever, all right? I don't need the guy who's supposed to be covering my ass checking it out instead.
Если я на прицеле у какого-нибудь снайпера в Сирии или Ираке, или где-нибудь еще, мне не нужно, чтобы парень, прикрывающий мой зад, вместо этого пялился на него.
All crammed in the house, I'm sorry.
В доме негде повернуться. Извини.
But I'm sure a man in your position has that problem all the time.
Но человек вашего положения постоянно сталкивается с такой проблемой.
Yeah, I'm pretty sure I don't want caroline To find out in front of all of her friends That I slept with her fiance.
Да, я уверена, что не хочу, чтобы Кэролайн узнала перед своими друзьями, что я спала с ее женихом.
You see, living in the wild, I-I've realized that all the pain I've ever had in my life has-has come from me always trying to be something I'm not.
Понимаешь, живя на дикой природе, я понял : вся боль, которая была в моей жизни, ушла от меня навсегда.
So, in fact, you're lucky I'm offering you anything at all.
Так что считай, тебе повезло, что я вообще тебе что-то предлагаю.
Well, first of all, I'm now in my 50s and I need to consider that I'm gonna die and will my kid be old enough to handle it when I do?
- Ну, во-первых, мне почти 50 и надо думать о том, что я могу умереть и как это скажется на ребёнке.
We're coming out of school and I'm looking for a reason to be optimistic, so I wanted to ask all three of them what they think makes America the greatest country in the world.
Мы заканчиваем учёбу, и я ищу повод для оптимизма, поэтому хочу спросить у всех троих, что, по их мнению, делает Америку самой великой страной.
I've been up all night with the most expensive PR people in New York. I'm gonna speak to the 10,000 Women Initiative at the Clinton Foundation. I'm sponsoring the Matrix Awards for Women Leadership in Communication.
Всю ночь советовался с лучшими пиарщиками Нью-Йорка – я выступлю перед женщинами в фонде Клинтона, спонсирую премию "Матрикс" для женщин-руководителей, а "Бизнес Инсайдер" сделает обо мне положительный очерк.
I wanted to be all blissed out on wedding dresses and silly phallic party favors, instead of constantly thinking about being in that dungeon, scared I'm about to die.
Все, только чтобы не думать о пребывании в той темнице, и быть напуганной собственной смертью.
If you want my two cents, which is all I have in my bank account, I'm thinking girls, booze...
Если позволите мне вставить свои 5 копеек, которые всё, что у меня есть на банковском счете, я думаю, нужны девушки, выпивка...
Since all this started, they've kept a plain-clothes man on watch at Lord Gillingham's set in Albany, and now I'm told that Mrs Bates was seen there, loitering outside.
Since all this started, they've kept a plain-clothes man on watch at Lord Gillingham's set in Albany, and now I'm told that Mrs Bates was seen there, loitering outside.
I'm sorry, I was caught up in meetings all day.
Извини, я была.... на встречах весь день.
Listen, I'm just going to look in on Tommy Lee Royce's mother again, all right?
Слушай, я собираюсь снова навестить мать Томми Ли Ройса. - Я не надолго.
And I'm going to make a promise in front of you and all these balloons that I'm going to be nice to everyone.
И я собираюсь пообещать, перед тобой и всеми этими шариками, что собираюсь быть милой со всеми.
Well, if you were coming to the fundraiser, you'd get to see them in a dress because I'm gonna be all cleavage and balls.
Ну, если ты придешь на вечер ты увидишь мою крутость в платье. сверху и снизу.
And it's not because I'm heartless, although that's up for debate, but because my clients, like all of us here in this room, lie.
И не потому что я бессердечная, хотя тут можно поспорить, а потому что мои клиенты, как и все в этом зале, лгут.
Look, Paige, we all know the kid's got a hard-on for the case, but I'm not sure murder is in his wheelhouse.
Слушай, Пейдж, мы все знаем, что он зациклен на этом деле, но я не думаю, что он способен на убийство.
I'm grateful for all the years that we had together, and that we all made it out alive before she went up in a ball of fire.
Я благодарна за все годы, которые мы провели вместе, и что все мы оживили её, прежде чем она погибла в огне.
He was all, " oh, I'm in college, now.
Весь из себя : " Я теперь в колледже.
I'm sorry I put you in the middle of all this.
Прости, что вовлекла тебя в это.
All of the disadvantage in this world stems from a person's lack of ability. I'm grateful to him.
Все твои потери в этом мире от собственной слабости. но теперь я благодарен ему.
I can't tell you if I'm all in or not.
Я не могу сказать готова или нет.
I'm all-in.
Иду в олл-ин.
I didn't see a point in turning in all those forms since it looks like I'm probably going to be failing English.
Не вижу смысла заполнять их, поскольку я, видимо, завалю английский.
All right. I'm in.
Ладно, я в деле.
We all know the kid's got a hard-on for the case, but I'm not sure murder is in his wheelhouse.
Мы все знаем, что он зациклен на этом деле, но я не думаю, что он пойдет на убийство.
Ohh. I don't know if I'm ready for all of them to pile in here and try to make me feel better.
Я даже не знаю, готова ли я к тому, что они все сюда заваляться и попытаются меня развеселить.
All right, I'm in.
Хорошо, я в деле.
Whose cell phone went off in here, So I guess I'm gonna have to arrest all of you. And a word to the paparazzi :
Я сказала, что арестую следующего, чей телефон зазвонит в этом зале, так что видимо мне придётся арестовать вас всех.
[smooches] Look, I've been thinking about it all week while you've been here, and I know I'm not supposed to ask and put weird pressure on things, but... move in with me.
Слушай, я думал об этом всю неделю пока ты была здесь, и я знаю, что не должен спрашивать и оказывать давление, но переезжай ко мне.
I know, but now I'm meeting with all the radio stations in New York, in New Jersey.
Я знаю, но сейчас у меня встреча со всеми радиостанциями в Нью Йорке, в Нью Джерси.
Juliette :'Cause there are only two ways that I'm gonna do this... with you all-in or without you completely.
Есть только 2 варианта как мне с этим жить с тобой или без тебя.
I'm not sure we should turn it in at all.
Я не уверена, что нам стоит отдавать его.
I'm not a lawyer at all, actually - - Something you were very happy to tell those cops in jail, If you remember.
Вообще-то я не адвокат... что ты и была рада сказать тем копам в тюрьме, если помнишь.
Since Lila was pregnant, I'm demanding that they collect DNA samples of all the men in her life...
Так как Лайла была беременна, я предложила взять образцы ДНК у всех мужчин в её жизни.
Don't say that. Yeah, all I'm saying is the man doesn't seem like the take-in-the-stride type.
Просто он не кажется чуваком, который это с легкостью позволит.
I'm gonna get'em out of there, all of them, and I'm still gonna keep Sulla in play.
Я выведу их оттуда, всех их, а Сулла все еще останется в игре.
You talk big. Warehouse hits and all, but if I'm goin'in with you, I got to know one thing.
В хранилище опасно, но я пойду с тобой и я должна знать одну вещь.
Yeah, I may be the one in the suit doing all the running... But when I'm out there helping people, making a difference... You're all out there with me.
Может, я и бегаю кругом в костюме, но когда я помогаю людям, меняю мир к лучшему, вы это делаете вместе со мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]