English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I ask myself

I ask myself translate Russian

524 parallel translation
I ask myself that every morning... the moment I open my eyes.
Я спрашиваю себя об этом каждое утро в тот момент, когда открываю глаза.
And I ask myself... could I have been there at that time?
И я спрашиваю себя... Мог ли я быть там в то время?
I'd say so, and I ask myself why.
Конечно. - Сам себе удивляюсь.Зачем?
But I ask myself...
Но я спрашиваю себя...
Sometimes I ask myself if I desire you just because of this.
- Иногда я спрашиваю себя, почему я так хочу тебя только за то, что ты такая.
and while waiting for such a long frustrating time, I ask myself : "What will I do with such huge riches?"
А время ожидания всегда тянется так долго, и я спросил себя : "Что я буду делать с такими огромными богатствами?"
Each time I see you, I ask myself how it fits you to joke about with this damned job of yours!
Каждый раз, когда тебя вижу, я спрашиваю себя, как соответствует твоя шутливость этой твоей проклятущей работе.
You know, Frank, sometimes I ask myself... what the fuck am I doing?
Ты знаешь, Фрэнк, иногда я спрашиваю себя, какого черта я это делаю?
Whenever I find myself approved of by those who should be my enemies, I ask myself what error have they have made in their reasoning.
Всякий раз, когда я оказываюсь одобренным теми, кто должен быть моими врагами, я спрашиваю себя, какую ошибку они допустили в своих рассуждениях.
Sometimes I ask myself how I'd stand up under torture.
Иногда я спрашиваю себя что бы я делала под пытками.
More and more, I ask myself why I cannot say to you : Go away leave this house or seek refuge somewhere else in Amsterdam or Holland.
Я часто спрашиваю себя, почему же я не сказал тебе уйти, оставить этот дом навсегда, искать себе приют в другом месте в Амстердаме, а то и во всей Голландии?
And now I ask myself, where would this power be stored?
И теперь я спрашиваю себя : где хранилась эта энергия?
That's what I ask myself.
Я сам в этом не уверен.
I ask myself if, once his skin taken, we should bury him.
Я задаюсь вопросом, должны ли мы, сняв шкуру, похоронить его.
But will they help I ask myself.
Но захотят ли они помочь, вот в чем вопрос.
I mean, do we really need money that badly, I ask myself.
Я имею ввиду, неужели нам настолько нужны деньги?
" That's just what I ask myself.
" Вот я себя и спрашиваю об этом.
I ask myself, What? "
Спрашиваю себя "Что?"
Then, I will meet her and ask her myself.
я встречусь с ней и спрошу сама.
I rashly promised you a picture of myself, but you must not ask for more. I love my husband and my children.
Я неосторожно пообещала вам свою фотографию, но вы не должны просить большего.
Listen, Miss Ritz, I didn't ask you to come to my table just to hear myself talk. Get me?
Слушайте, мисс Ритз, я не просил вас подходить к моему столу я хотел просто послушать Вас.
- I'll ask myself.
- Я спрошу.
I cannot bear the responsibility for a such a decision by myself and I therefore ask you to appear before your family council... the day after tomorrow at 2 in the afternoon.
Я не могу брать ответственность за такое решение на себя одного. Прошу тебя присутствовать на семейном совете послезавтра, во второй половине дня.
Ladies and gentleman, my turn now, to ask the school's little songbird to sing a very popular song, that I myself love... at last...
font color - "# e1e1e1" - Дамы и господа, я возвратилась, font color - "# e1e1e1" чтобы попросить маленькую школьную певчую птичку - font color - "# e1e1e1" - исполнить очень популярную песню, font color - "# e1e1e1" которую я тоже полюбила... наконец... font color - "# e1e1e1" Инга, моя дорогая, выходи. font color - "# e1e1e1" Я думаю, учитель знает песню.
Then after his accident, I knew I had to ask myself a question and answer it.
После несчастного случая, я должна была ответить самой себе на очень важный вопрос.
I promised myself I'd never ask you, but...
Я сам себе обещал не спрашивать, но...
I find myself forced to ask you... to examine more carefully... Mr. Ripois'work.
Мисс Уилсон, я вынуждена попросить вас следить за тем, как месье Рипуа выполняет свою работу.
Sometimes I wake up at night and ask myself :
Я ведь не безобразна и не глупа, у меня, кажется, доброе сердце!
Were I not myself, but the handsomest, cleverest man in the world, and if I were free, I would not hesitate for one moment to ask for your hand and your love.
Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
All I ask for is privacy for myself and my followers.
Всё, чего я хочу - это чтобы меня и моих последователей оставили в покое.
I ask you because you're this kid's mother,... and since he speaks wonders of you... and the truth that since my Virgin is out there in Spain, she won't hear me,... so I'm asking you to help me find him,... then I'll make myself your son, and this kid, let him make himself son of my father.
Я прошу Вас потому что Вы мать таких вещей. И Вы говорите что вы мать всего бытья. И так как это правда, что моя Девственница есть в Испании и меня не слышит, я прошу Вас чтоб Вы меня помогли найти моего отца.
Without an audience, I ask myself what you'd be doing with your life!
Что с ним?
I ask nothing for myself.
И не потому, что не хочу.
"Nor would I ask of any fellow American in defence of his freedom that which I would not gladly give myself."
"И я не стану требовать от своих сограждан ради защиты их свободы поступаться тем, что я сам не готов принести в жертву".
I must ask him that myself.
Я должен задать его сам.
Go on home and I'm going to sit here and ask myself what I did to get so many people to believe that they could buy me off.
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
I promised myself I wouldn't ask.
- Я поклялась не спрашивать.
Don't ask. I am still out of myself.
Я ещё в себя не пришла.
So I said : if you must go away for a while, for your peace of mind, I myself ask you to go.
Тогда я сказала : если ты должен на время уйти, ради спокойствия своего сердца, я сама прошу - уходи.
Sergeant, you've got a lotta goddamn gall to ask if I've rehabilitated myself.
На хрена вы спрашиваете меня - реабилитировал ли я себя.
I myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer.
я сам видел, что оно сидит в кровати, мигает и просит стакан пива.
By that I mean I've never had to ask myself,
Я хочу сказать, что передо мной не стояла проблема выбора.
I must ask myself what your aim is.
Надеюсь, скоро. Я хочу вас спросить и надеюсь, что вы ответите.
I promised myself... I would never, ever ask you that question.
Обещаю, я больше никогда не задам тебе этот вопрос.
I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... and to have a look at you.
Я здесь, только чтобы задать Вам несколько вопросов. От своего имени и от имени других. И посмотреть на Вас.
I'll ask myself. Wait. We ain't in Tokyo, we've got laws here for that kind of shit.
Я пойду надаврю! У нас даже на такое дерьмо есть закон.
Mr. Resident, how can I ask someone to sign a treaty which I myself do not understand?
Господин наместник, как я могу просить его подписать договор, который я сама не понимаю. Ваджид Али Шах был коронован с согласия вашего правительства.
It's a question I often ask myself.
Я сам часто задаю себе этот вопрос.
If you ask me, sir, I was never very fond of that myself.
Если спросите меня, то я всегда его недолюбливал.
Mr. Winkel... if I could get in there myself, I wouldn't ask you... nor pay for this hotel.
Дорогой Пан Винкель, если бы я мог войти туда официально, то тебя бы не просил и не оплачивал бы тебе такую гостиницу.
Can't ask the men to do what I wouldn't do myself.
Я не могу просить людей сделать то, чего не сделаю сам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]