I asked myself translate Russian
274 parallel translation
I asked myself, what is this here called Holy Spirit?
Я спрашивал себя : а что называют святым духом?
Then I asked myself,
И я спросила себя :
Mainly, I asked myself and the others,
И особенно я спрашивал себя, себя и других :
I asked myself,
Я спросила себя,
I asked myself what I was doing in his bed.
И я подумала, что я делаю в его постели.
Suddenly I realize my responsibilities and I asked myself :
Но я понял и свои обязанности.
I asked myself :
Я спросил себя :
I asked myself who this young lady was.
Кто эта девушка, спрашивал я себя.
That's what I asked myself, Piglet.
Вот об этом я себя и спрашиваю, Хрюня.
"And I asked myself what was the use, in my tender age... " kept at such a cost... " if I couldn't get what I wanted.
"И я спрашивал себя, зачем мне нужен мой нежный возраст, сохранённый с таким трудом, если я не могу добиться того, к чему стремлюсь."
" I asked myself, with the slightest curiosity.
"Я задавал себе этот вопрос почти без любопытства."
What moved? I asked myself surpised. Afraid, worried...
Я был в полном недоумении... страхе и беспокойстве...
I asked myself the question,
Я спрашивал себя,
Twenty-seven questions he got out and answered three. I was waiting for you to delve. When is he going to start delving, I asked myself.
Я все ждал, когда же ты начнешь "вгрызаться"
After I came back I asked myself, why was I, the chief of Special Ops sent to the South Pole to do a job many others could have done?
Я вернулся, И задался вопросом. Почему меня, главу Черных дел, поставили на эту операцию Южный Полюс?
- I've asked myself that many times.
- Я тоже себя об этом спрашиваю.
I've already asked myself that question several times.
Я сам постоянно задаю себе этот вопрос. - Что мне теперь делать?
That's a question I've asked myself.
Я задавался этим вопросом.
I even asked myself how there could have been a first time.
Интересно, как я могла прийти туда в первый раз?
I ain't never asked much for myself, but I'm asking now.
Я никогда для себя много не просил, но сейчас прошу.
Yes, sometimes I've asked myself about that great-uncle, or grandparent, whose photographs have been removed from the family album.
Это верно! Случалось, я расспрашивала о каком-нибудь двоюродном дяде или дедушке, чьи фотографии исчезали из всех семейных альбомов.
I never asked Bash to do anything I hadn't already done myself.
Я никогда не просил Бэша делать того, чего не делал сам.
Thus, I no longer asked anything though it was only for myself that I tried to surprise the Korean sweetness and, above all, the change in these Asian women in whom alone all revolutions would be justified.
На этот раз я больше ни о чем не просил, и в своем отчете я попытался раскрыть тайну корейской доброты, корейской жизнерадостности, и особенно перемены в азиатских женщинах, единственной, которая оправдывает все революции.
I've always asked myself what would have happened if it was Soviet.
Я всегда себя спрашивал, что случилось бы, если бы это был советский солдат.
I thought about possible problems and asked myself, "How could an elected Governor answer to the candidate's promises?"
И я спрашивал себя : Как Правитель сдержит свои предвыборные обещания?
Ocean, often I have asked myself which is the easier to divine :
Океан, часто я спрашивал себя, что легче постичь :
I've never asked myself whether it would be easy to kill you.
я не могу его нажать.
I asked for sanctuary and protection for myself, my wife and my child.
Я просил убежища для защиты своей семьи
Me, too, asked myself during my first night when I saw grandfather's, how this will work...
Я тоже в первую ночь, как увидела деда, всё думала, как же дальше-то...
The day I went out to see Manfredi I looked at Timothy... and asked myself :
В тот день, когда я поехала увидеться с Манфреди, я посмотрела на Тимоти... и спросила себя :
I asked them myself. It was my decision.
Я их сама попросила об этом.
- I didn't phone myself, I asked a friend!
- Я не звонил, я попросил позвонить друга!
I've asked myself that question 100 times and all the answers I can think of now, twenty years afterwards,
Я сто раз задавала себе этот вопрос... и все ответы, о которых я думаю сейчас, двадцать лет спустя,
After I asked you myself.
- После того, как я сама напросилась?
For a long time I've asked myself whether I had faith.
Долгое время я задавался вопросом, верующий ли я?
But last night I asked myself a strange relation, an innocent witness, a change of time.
- Я уверен, что он устроится. - Да.
I too asked myself, seeing that bewildered eye, if I was speaking with the man who once was Bellerophon.
И я, увидев его потерянные глаза, задавался вопросом, говорил ли я с тем же человеком, что когда-то был Беллерофонтом.
That's a question I've asked myself.
Я сам задавал его себе.
I had never asked myself before why she was always taking me with her.
До этого я никогда не спрашивал себя, зачем она всегда брала меня с собой.
If you'll give me the opportunity to address the questions asked, I must first introduce myself :
Прежде, чем ответить на ваши вопросы, позвольте мне представиться.
I'm listening. Mr. Gilmore, your uncle has asked me to serve as your lawyer, but I can't represent this case by myself.
Мистер Гилмор, Ваш дядя попросил меня выступить в качестве Вашего адвоката, но я не смогу этого сделать.
I never asked myself.
Что тебе нужно от Сантамарии?
I never asked myself.
Но я никогда не спрашивал.
" Later, I myself once asked him
Вы же знаете, мне больше нравится пятидесятник ".
"Where can I relieve myself?" she asked.
"А где я буду справлять нужду?" - спросила она у священника.
Since I am asked to justify myself, Monsieur Pitou loves Mademoiselle Clairette and she loves him too.
Раз уж мне приходится оправдываться, знайте, что месье Питу любит мадемуазель Клеретту, а она любит его.
Others, I want. Never asked myself why some and not others.
Никогда не задавался вопросом, почему те, а не другие.
I've asked myself that for years.
- Я сам себя спрашиваю все эти годы.
I've asked myself that question a lot during the past few days.
За последние дни я часто задавала себе этот вопрос.
- I asked myself who would want to murder Monsieur Felix Bleibner.
Нет.
I've been asked to make these recordings for myself, for you, to help my memory recover when I get back.
Меня попросили записать это послание для самой себя, для тебя. Чтобы помочь восстановить мою память, когда я вернусь.
i asked you first 53
i asked 191
i asked first 21
i asked you 78
i asked them 16
i asked you a question 258
i asked you something 17
i asked for it 22
i asked him 111
i asked her to marry me 21
i asked 191
i asked first 21
i asked you 78
i asked them 16
i asked you a question 258
i asked you something 17
i asked for it 22
i asked him 111
i asked her to marry me 21