English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I asked for it

I asked for it translate Russian

592 parallel translation
I asked for it and I was told it's gone to Nürnberg.
Да? Я спрашивал утром, сказали, что оно ушло в Нюрнберг.
I didn't mean to bring that in, but... I asked for it.
мне не хотелось возвращать, но... я спросил о нем
He couldn't take it because he was married. It was a job on a boat going to South America. I asked for it, got it.
которую не мог получить, потому что был женат работа была на корабле в Южной Америке я спросил его, и получил ее
Well, I guess some people might say maybe I asked for it.
Кто то может сказать, что я именно это и заслужила.
I asked for it.
Я сам хотел быть здесь.
I'd love it so much, I'd even let you kiss me on the cheek for seven seconds. But I'd love it. When she first asked me, I said no fudging'way.
Когда она попросила в первый раз я ответил : "ни за что на свете".
The reason I asked for that ring is because, deep down, I didn't believe you were gonna do it.
Я попросила это кольцо, потому что в глубине души я не верила, что ты сделаешь это.
I wouldn't have asked you for it if I didn't have to have it.
Я бы не попросила, если бы они не были мне так нужны.
Then I'll ask it for another reason, as a favor, as though you asked me to dismiss Simpson.
Тогда я прошу тебя об одолжении, как если бы ты просил меня уволить Симпсона.
She'd asked for the truth, so I let her have it.
Она просила правду, я ей ее сообщил.
It's not what I asked for!
Я не это просил!
I've kept you and your layabout son out of charity, but you asked for it this time. Be gone at the end of the month.
Я держал вас и вашего бездельника сына из жалости, но но мое терпение лопнуло, уходите в конце месяца.
Nick, I've brought you stuff before and you never asked for any name on it.
Ник, я тебе уже приносил вещи, и ты никогда не спрашивал имен.
You asked for my opinion, and I've given it.
Bы cпpocили мoё мнeниe, я вaм eгo cкaзaл.
Because it's up to you. You're the one who asked me to go for a walk. I'll go wherever you say.
Вы меня позвали, вы и решайте.
Like when I prayed to you. If I asked for something, you gave it to me right away.
Например, когда я молилась и просила о чём-то, ты давал мне сразу.
- He asked for it. - I said, don't give him any water.
Я же сказал, не надо!
Well, if I did, he asked for it.
- Да ну? Он сам напросился.
I wrote in and asked for it.
Я позвонил и попросил её поставить.
The last time I was asked for it was between the two wars.
В последний раз меня спрашивали о нем в промежутке между двумя войнами.
I hope it's all right. I asked her to come to the house for dinner.
Мэрион, ничего что я пригласил её поужинать у нас как-нибудь на неделе.
I shouldn't have but you asked for it.
Мне не следовало, но ты сама попросила.
And it's the first I've ever asked for.
И первый, о котором я когда-либо просила.
I asked her to look after it and she said Jesus'd look after it for me.
Я попросил её взять котёнка, а она сказала, что Иисус о нём позаботится.
Once he asked me for a drink of water and I handed it to him through the ventilator.
Один раз попросил попить, и я подала ему через окошко.
I believe it would be best if we informed the police and asked for protection.
Я считаю, что нам следует известить полицию и попросить о защите.
When I first asked for command there was time to organize, train, and prepare. It's like giving a kid a balloon when the party's over.
Теперь это всё равно, что дать ребенку шарик после праздника.
Thus, I no longer asked anything though it was only for myself that I tried to surprise the Korean sweetness and, above all, the change in these Asian women in whom alone all revolutions would be justified.
На этот раз я больше ни о чем не просил, и в своем отчете я попытался раскрыть тайну корейской доброты, корейской жизнерадостности, и особенно перемены в азиатских женщинах, единственной, которая оправдывает все революции.
We were both suffering from it, even before he asked for me, and I went to see him. I was full of hate and remorse...
Мы оба страдали, и, прежде всего, он позвал меня, я пришел его навестить с сердцем, исполненным ненависти и упреков.
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence!
Если, например, ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его на крыше этого здания, я только за... -... но я не люблю насилие!
Yesterday in the street an old woman stopped me and asked me to buy an everlasting wick for a primus stove. I didn't buy it.
Знаете, Адам, вчера ко мне подошла старуха и предложила купить вечную иглу для примуса.Я не купил.
I've asked three times for information and you've been unable to supply it.
Я три раза запрашивал информацию об этой штуке, и вы не смогли ее дать.
I asked for it. And I got it.
Я сомневаюсь, чтобы тебя это очень трогало, пока дело не коснулось Бетти.
That advice I asked for, you still haven't given it...
Тот совет, который я просил, вы мне так и не дали его.,..
I asked him, "Would you please milk it for me?"
Я попросил его : "Пожалуйста, подои ее вместо меня."
You asked for something special, and I got it.
Вы просили что-нибудь особенное, и я достал кое-что.
If I'd had the time, I would've asked for it.
Если бы у меня было время, я бы и сам попросил.
It's only the second time I've asked him for anything.
Это всего лишь второй раз, когда я его о чем-то попросила.
It's the first time in 20 years that I've been asked that much for a calf.
! За 20 лет впервые слышу, чтобы за теленка столько запрашивали!
I asked you to do one thing for me and you wouldn't do it.
Я лишь раз попросил тебя что-то для меня сделать, а ты не смог.
But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges... outside of Claire's presence since they had already been granted to me so liberally. And without my even having asked for anything.
Однако мне казалось совершенно естественным иметь некоторые привилегии... даже в отсутствие Клэp, ведь они были даны мне столь благосклонно, причем сам я о них вовсе не просил.
And of course, since he didn't eat it on the way, we got to the room, I took off my clothes and asked him, out of curiosity, what was the ice cream for, since he wouldn't eat it, and he said : "Wait and see."
И, конечно, мы не съели его по дороге, зашли в комнату, я разделась и спросила из любопытства, для чего мороженое, раз мы не едим его, а он сказал : "Подожди, увидишь".
I asked him to do some research for me. I guess he didn't feel it was that important.
Я попросил его кое-что поискать для меня, а он не счел это важным.
- Tommy, if I asked you to do something... - Yeah? ... very special for me, would you do it?
Если я тебя пoпрoшу oб oднoй oчень важнoй для меня услуге, сделаешь?
Last night I got up here and asked you to fight for your heritage... and you did, and it was beautiful.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
I asked for 6, you told me it was possible but that we had to talk in private.
Я попросила 6, Вы сказали мне, что это возможно и то, что мы должны разговаривать в частном порядке.
I was Chaplain with the Catholic youths and for Easter I had asked my boys to do something special for our lord Christ, and to write about it.
Я был тогда капелланом в одной войсковой части. И перед рождественскими каникулами я попросил наших рядовых сделать что-нибудь особенное для Господа нашего.
! " And I said," They asked for it! " And the children who had been singing praises to me lied on me and said," Uh-uh!
- Они сами попросили! солгали!
OK, you asked for it. I have nothing against him.
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
I've written also for'Stupid'. Tomorrow he'll have the court but he's asked for it.
Завтра в суд идут, смогу передать.
He asked me for it as he lay dying. I didn't do it, because he was dying for his country.
Чего только мы в жизни не повидали - тяжелые времена были и требовали жестких мер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]