English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I get the idea

I get the idea translate Russian

403 parallel translation
I get the idea just about everybody around here knows your name.
Все в этом городе знают вас по имени.
Yes, yes, I think I get the idea, yeah.
Да, да. Думаю, я уловил идею.
Yeah, but I get the idea for you
Да, но у меня есть к тебе одно предложение.
- I get the idea.
- Я поняла.
I get the idea.
Есть одна идея.
I get the idea. Dad, please stay here.
- Папа, прошу тебя, останься.
Certainly in my case the whole idea of having anything to do with the drug culture ran up against a very big brick wall was when I started to get involved in feminism... and, as I say, it didn't work at all.
ќпределенно, в моем случае иде € наладить контакты с наркокультурой натыкалась на очень большую стену... когда € начала участвовать в феминистском движении... и € бы сказала, это не работало вобще.
If I thought the whole thing through, I might almost get the idea that those two only left the train because you got on. - Of course.
Когда я обдумала всю ситуацию в целом, у меня возникло предположение, что оба сошли только потому, что Вы... сели.
And don't get the idea I don't know what you're up to, either.
И не строй идей, что я не знаю, с какой целью ты пожаловал сюда.
Don't get the idiotic idea that I was jealous.
Не думайте, что я вас ревную.
- I get the general idea. - She was a tramp from a long line of tramps.
В общем, ясно : она была дрянью из семьи дряней.
Don't get the idea I'm doing this just to help you.
Не думай, что я делаю это только ради тебя.
Okay, honey, I get the idea, but...
Понял я, понял.
Where did you get the idea that I did know her?
А отчего это вы решили, что я был с ней знаком?
Don't get the idea I'm a schemer.
Не думайте что Я - интригантка.
I hope she doesn't get the wrong idea.
Надеюсь, она не поймёт меня превратно.
I used to hate the idea that you'd get married and not come home to us anymore.
Меня сводила с ума мысль о том, что вы могли выйти замуж. И больше никогда не приедете.
I wouldn't want'em to get the wrong idea about how you found out.
Я не хочу, чтоб они не то подумали, относительно того, как вы это узнали.
The fellas in the office might get the wrong idea how I found out.
Парни в офисе могут не то подумать, о том, откуда я это знаю.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for eleven long years, I got this crumb tied around my neck.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
I don't know what stupid game this is you're playing... but I've got a good idea what the recall code is... and I have to get in touch with SAC headquarters immediately!
Я не знаю, какой глупой игрой это является, Вы играете у меня есть идея, каков на самом деле код отзыва и я должен связаться со штабом ВВС немедленно!
As I go to that appointment with Greg, as I get nearer to the morgue. a strange idea slips into my head.
Но по мере того, как я приближаюсь к встрече с Грегом, приближаюсь к моргу, странная мысль закрадывается мне в голову.
I'm beginning to get the idea.
Я начинаю улавливать.
I get snatched off a drill rig in Kuwait just when I'm sure we've made a strike, flown back so fast my stomach's still over the Med, and I still haven't the faintest idea what I'm supposed to be doing here.
Буровая установка в Кувейте ломается именно тогда, когда я уверен, что нас настигла удача, упала настолько быстро, что мой живот все еще над Медом, и я всё ещё не имею представления, что буду делать тут.
We've no idea what's happening to Miss Grant and the captain, the Doctor should be back here by now, I can't get through to the Brigadier and... you're nattering on about tea!
Мы не знаем, что случилось с мисс грант и капитаном, Доктор должен был уже вернуться, я не могу связаться с Бригадиром и... вы тут со своим чаем!
I wonder - Olwen, where did you get the idea that I'd taken it?
И всё-таки, меня интересует, Олуэн, почему вы были так уверены, что я взял деньги?
I don't get the idea of going to town.
Не понимаю, зачем нам тащиться в город.
Where did you get the idea from that I'm Joachim Stiller?
С чего вы взяли, что я - Иоахим Стиллер?
Well, the idea is I get some people and drop them on a desert island.
Наша идея в том, чтоб собрать группу людей и высадить на необитаемом острове.
I often get the feeling that the Emperor has no idea what's going on in the army.
МНЭ иногда КЭЖЭТСЯ, ЧТО император не ЗНЭЭТ, ЧТО творится В армии.
I can't get used to the idea.
Какой же я глупый! Никак не могу в это поверить!
I don't know from under what stone you crawled or where you get these ridiculous ideas about me, but it seems painfully obvious you haven't the slightest fucking idea who you're dealing with.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
I'll try to get used to the idea.
Я это запомню.
So we get in the cab, and I mean, I have no idea where I'm going, right?
Мы залазим в такси, и у меня нет ни малейшего понятия, куда я еду.
- The basic idea of negotiation as I understand it is to get your price to go up. You were right.
Ты был прав.
I've got a better idea. Get the hell out!
у меня предложение получше - вон отсюда.
Mr Campion, in my opinion, the female body is the most beautiful thing in the world and if it turns you into a ravenous maniac I'd suggest it's a good idea if your wife takes the greatest care to get undressed behind a screen.
Мистер Кэмпион, по моему мнению, женское тело - самая прекрасная вещь на земле. И если оно превращает вас в алчущего маньяка, то я бы предложил, чтобы впредь ваша жена приняла меры предосторожности и раздевалась бы только за ширмой.
If I can reconstruct the DNA sequence, we may get an idea what he was up to.
Если я смогу восстановить последовательность ДНК, у нас появиться идея, чтобы это могло быть.
I mean, you know, don't get the wrong idea. I mean, I do a lot of different stuff, you know, like Elvis and Gary Glitter.
То есть, пойми меня правильно, я делаю самые разные вещи.
I guess I'd better get used to the idea he's not going to.
Думаю, мне пора с этим смириться.
I think the idea was for me to get off the plane and then shauna pulls a string on me.
Главное было спихнуть меня, как агнца божьего, чтобы тетка мне тут же ошейник набросила.
Yeah, well, he knows it was your idea that I get out of the business.
Да, ну, а он знает что это была твоя идея, чтобы я вышла из бизнеса.
It... it's not like I care if people get the wrong idea...
Мне всё равно, что они подумают.
Do you have any idea the risk I took to get this back?
Ты знаешь, чем я рисковал, чтобы вернуть его?
I just can't get past the idea that maybe... one of these two bootleg gangs had something to do with it.
У меня просто возникла мысль, что... одна из банд этого города как-то с этим связана. А я с давних времен научился доверять своим инстинктам.
I like the idea, "Yeah, you want the money, come and get it."
Мне нравится подход "хочешь деньги - приди и возьми".
Have you any idea how bored I used to get sitting in the transporter room waiting for something to break down?
Вы хоть знаете, как скучно мне было сидеть в транспортерной и ждать, когда что-нибудь сломается?
I don't want you to get the wrong idea!
Я не хочу, чтобы у вас сложилось неверное представление!
What do you mean? Well... if you analyze them too much, you might just get the idea that I fancy you.
Что ты имеешь в виду? что я заинтересована в тебе.
- I get nocuous just at the idea of eating raw... - Hands up, Italian, and no moving.
- Руки вверх, итальянец и ни с места.
I don't like the idea of somebody having the power to get inside my head.
Мне не нравится сама мысль о том, что кто-то может проникнуть мне в голову.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]