English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The idea

The idea translate Russian

15,088 parallel translation
What gave you the idea I am?
С чего ты взял?
Seems to be the idea.
Похоже на то.
The idea that anyone could love me...
Мысль о том, что кто-то может полюбить меня...
You put the idea in my head and I made up a story.
Ты подал мне идею, и я сочинила историю.
I think, with all this paint lying around, that's how they got the idea.
Эта краска валяется где ни попадя, вот им и пришла в голову идея.
I hadn't seen her for 20 years, but she came looking for money and she came up with the idea of selling the land around the vicarage.
Мы не виделись 20 лет, но она приехала в поисках денег и выдвинула идею насчёт продажи земли возле дома.
It took a few months, but eventually I had to wrap my head around the idea that I was never gonna be able to nail you for murdering your wife.
Я несколько месяцев потратил, но со временем мне пришлось смириться с мыслью, что я не смогу взять тебя за убийство твоей жены.
The idea of having sex with Lulu always has and always will make my penis want to go all the way back up inside.
От одной мысли о сексе с Лулу у меня член весь скукоживается, так всегда было, и будет всегда.
That's when we had the idea for the book club.
Тогда у нас и появилась идея книжного клуба.
I thought I had the idea for the book club.
А я думала, это у меня была идея книжного клуба.
The idea is to kill that program.
А я хочу убрать эту программу.
Must be frightening, the idea that this killer may have seen you on video.
Должно быть страшно знать, что убийца мог видеть вас на видео.
Then why does it sound like you hate the idea?
Тогда почему это звучит так, будто тебе не нравится эта идея?
The idea came from your henchman.
Но придумал все это твой прихвостень.
Forget the idea of a trial.
Забудьте про правосудие.
I like the idea that the bull is both an opponent and a partner.
Мне нравится, что бык - это и противник, и партнёр.
I think that's the idea.
Они так и хотели.
I don't know where you got the idea that you were also getting a salary.
Не знаю, с чего вы взяли Что вам еще и платить должны
Who put the idea of a fuckin'mission to Brazil in his head?
Кто, сука, надоумил его ехать в Бразилию?
That's the idea, yeah.
А это идея, да.
It is not you they object to, but the idea of you.
Они противятся не тебе, а идее тебя.
No idea on the other guy.
Понятия не имею, кто третий.
No, no, you've got the wrong idea.
Вы неверно меня поняли.
I'm the better idea.
Я и есть идея по-лучше.
Where did he get the dumb idea to inject his son with Hunter blood anyway?
Откуда он взял эту тупую идею ввести сыну кровь Охотника?
Really, the only things we don't know, and-and this might offer you some small saving grace, is who's idea it was in the first place, and when the plan changed, leading to Detective Dunning's death.
На самом деле, единственное, чего мы не знаем, и это может дать вам небольшой шанс оправдаться, чья идея это была изначально, и когда план поменялся, приведя к смерти детектива Даннинга.
Yeah, housewarming party's a cool idea, but we should probably, like, check the lease.
Да идея хорошая, но нам лучше изучить договор аренды.
Man, you have any idea what it was like for me on the inside?
Ты хоть немного представляешь, что мне пришлось пережить в тюрьме?
And then you got the bright idea to hide some of your poker winnings behind that drywall.
У тебя была гениальная идея припрятать выигрыш в покер за той стеной.
You and me joined at the hip again - - that's either fate or a cosmically bad idea.
Мы с тобой снова не разлей вода. Это или судьба, или вселенски фиговый замысел.
I still think the best idea we've had so far is the calendar.
Я думаю, лучшая идея на данный момент - это календарь.
Are we sure this is the best idea?
Вы уверены, что это лучшая идея? - Да.
- I'm gonna pitch it to Bryce... on the phone. Well, I think it's a great idea.
По мне, отличная идея.
Okay, so you and your esteemed protégé over there think it would be a good idea to rewrite one of the most iconic American classics of all time?
Так вы и ваша уважаемая протеже думаете, что это хорошая идея - переписать одну из самых значимых книг американской классики всех времён?
I have an idea, I walk through the front door ;
У меня есть план. Я войду через парадный вход.
Don't get the wrong idea.
Не пойми неправильно.
I mean, I'll say you found out about the ESL class on your own and that I had no idea that you were going undercover.
Скажу, что ты сам узнал о школе, и я понятия не имела, что ты туда внедрился.
The whole thing was his idea.
Всё это было его идеей.
They recruited Zamani using the same idea as us.
У них была такая же схема вербовки, как у нас.
That is the dumbest idea, Gabi.
Это самая глупая идея, Габи.
I mean, Josh, some of that stuff you were saying to my dad, the forever stuff, I had no idea that you felt like that.
Я имею ввиду, Джош, те вещи, что ты сказал моему отцу про навсегда, я и не подумала бы, что ты так считаешь
You know, this was probably not the best idea for a date, considering I'm an alcoholic and we both hate dancing.
Не лучшая идея для свидания, учитывая, что я алкоголик, и мы оба ненавидим танцы.
Well, I have no idea who the fool is, and I only see one child.
Не знаю, кто глупец, но дитя я вижу.
Do you have any idea the liability you have exposed me to?
Ты хоть понимаешь, какую ответственность ты на меня возложил?
If this was the best idea you could come up with for a win, I shouldn't be the one resigning.
Если это была лучшая идея, что вы смогли придумать, то увольняться стоит не мне.
You have any idea who the "me" is referring to?
Не догадываешься, кто скрывается под этим "меня"?
We have no idea what the answer is.
Мы понятия не имеем, каков ответ.
Maybe he has no idea what's on the site.
Может он понятия не имел об этом сайте.
You have no idea the shit you're in.
Ты даже не представляешь, в каком ты дерьме.
I wish I could be of more help, but I have no idea how the notepad ended up at a crime scene.
Хотел бы я помочь, но я не представляю, как блокнот оказался на месте преступления.
You have no idea of the sacrifice involved in being a mother.
Ты не понимаешь, что такое быть матерью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]