English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I get the idea

I get the idea translate Turkish

650 parallel translation
I get the idea.
Anladım.
Now, where did I get the idea you was a widow?
Senin dul olduğun fikrine nerden kapıldım ki?
We'll skip all the "ifs." I get the idea, and that's all I need.
"Eğer" leri unutalım. Ben anlayacağımı anladım.
Okay, honey, I get the idea, but...
Tamam, ne dediğini anlıyorum ama,..
Somehow I get the idea you've seen too much television.
Nedense, çok fazla televizyon izlediğini düşünüyorum.
I get the idea just about everybody around here knows your name.
Buralarda herkes adınızı biliyormuş gibi geldi.
Derek knows much more than Scott how bad things can get. So the idea of eliminating a threat quickly, even if it means, you know, someone getting hurt, I think his mentality is that that's better than letting something spiral out of control to where you can't contain it anymore.
Derek, ne kadar kötü şeyler olabileceğini Scott'tan daha iyi biliyor bu yüzden birine zarar vereceğini bilse bile tehlikeyi hızlıca yok etme düşüncesi, daha büyük, artık kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin vermekten daha iyidir.
Ah, listen, don't anybody get the idea that I want to work.
Ah, bakın, kimse çalışmak istediğimi düşünmesin.
I'm sorry you didn't get the idea of dropping in sooner.
Daha önce uğramayı düşünmediğiniz için gerçekten üzgünüm.
Then I get the great idea... we no take gasoline.
Sonra aklıma müthiş bir fikir geldi. Yakıt almayalım.
I've been told the whole thing is his idea to get graft.
Bütün bunları çıkar sağlamak için o tasarlamış.
And don't get the idea I don't know what you're up to, either.
Senin de neyin peşinde olduğunu bilmiyorum sanma.
- I get the general idea.
- Kafamda genel bir fikir oluştu.
Don't get the idea I'm doing this just to help you.
Bunu sırf sana yardım etmek için yaptığımı sanma sakın.
Otherwise I might get the idea you're trying to spy on me.
Yoksa beni gizlice dinlediğin fikrine kapılacağım.
Just where did you get the idea I'm going to marry you?
Seninle evleneceğimi de nereden çıkardın?
I never mentioned it before... but I guess you get the general idea.
Ben hiç sözünü etmemiştim ama genel bir fikir edinmişsindir diyorum.
Well, yes, you see, she's so easily upset... I think maybe I ought to prepare her... get her used to the idea.
Evet, çok kolay üzüldüğü için belki de onu hazırlamam, bu fikre alıştırmam daha uygun olur.
I didn't bring it in with me because I didn't want you to get the wrong idea.
Silahı yanımda getirmedim çünkü yanlış bir fikre kapılmanı istemedim.
But let's not get the idea that I'm a sailor in your navy. - Now, wait a minute...
Ama donanmanda denizci olduğum fikrine kapılma.
- That's the general idea. I'll tell you, maybe we don't drill good but when we get started, we cover a lot of ground.
- Bu genel bi düşünce zaten sana dedim belkide iyi anlatamıyorum ama basladığımızda birsürü yeri örttük sacramentoya gidene kadar.
The idea was to get to Artie Green's and stay there... until I could make that bus for Ohio.
Ohio otobüsüne binene kadar Artie Green'de kalırım diye düşündüm.
All right. See if you can get some confirmation on your wacky idea while I pass the word on.
Ben sözü geçirirken bak bakalım bu çılgın fikrine bir onay getirebiliyor musun.
Don't get the idea I'm a schemer.
Bir düzenbaz olduğum fikrine kapılma.
I dont want you to get the wrong idea.
Yanlış anlamanızı istemem.
I hope she doesn't get the wrong idea.
Umarım yanlış anlamaz.
I suppose it was through Sweet William in a way... that I got the idea of how to get her back.
Galiba onu geri getirmenin yolunu yolunu bana Tatlı William vermişti.
Listen, I've told you how it's going to be and you might as well get used to the idea.
Dinle, nasıl olacağını sana anlattım. ve sen de bu fikre alışmalısın.
I don't want you to get the wrong idea.
Hayır. Yanlış bir fikre kapılmanı istemiyorum.
Thanks a lot, men. Don't any of you get the idea I can be had.
Teşekkürler beyler, hiçbiriniz dereyi görmeden paçaları sıvamayın bakalım.
But, I mean, you go telling that to anybody, he's liable to get the wrong idea.
Fakat, demek istiyorum ki, gidip bunu birine söylersin, o kişi yanlış bir fikre kapılabilir.
Where'd you get the idea I need you?
Sana ihtiyacım olduğunu da nereden çıkardın?
I wouldn't want'em to get the wrong idea about how you found out.
Nasıl öğrendiğiniz konusunda yanlış bir fikre kapılmalarını istemem. Hoşçakalın.
The fellas in the office might get the wrong idea how I found out.
İş yerindekiler nasıl öğrendiğimi yanlış anlarlar.
Don't get the idea that my reproof of Amelung indicates that I've adopted you two.
Amelung'u azarlamam seni iki kez benimsediğimi göstermek anlamına gelmez.
I've tried to be friendly, but I'm going to marry your father, so get used to the idea.
Bak, ufaklık. Arkadaşın olmaya çabaladım ama babanla evlenme fikrine alışmaya başlarsan senin için iyi olur.
Well, where'd you get the idea that I give a hang where he is?
Onun nerede takıldığıyla ilgilendiğimi nereden çıkardın?
I'm sorry, I don't get the idea at all.
Üzgünüm, ne istediğinizi anlayamadım.
I needed the time to get used to the idea.
Bu fikre alışmak için zamana ihtiyacım vardı.
That's not exactly what I had in mind but you get the idea.
Aklımdaki tam olarak bu değil ama sen anladın.
I get the wrong idea only when it suits me.
Yanlış fikirleri yalnızca işime geldiğinde düşünürüm.
Don't let her get the idea that'cause we're getting married... I'm gonna let her off the hook.
Sırf kızıyla evleniyorum diye yakayı sıyırdığını düşünürse çok yanılır.
Not now! I hope you don't get the wrong idea about what happened just now.
Umarım, az önce burada olanları yanlış anlamazsınız.
As long as I'm around, I intend for you to inherit your father's mantle, so you better get used to the idea.
Ben olduğum sürece, senin, babanın gömleğini giymen, fikrine alışsan iyi edersin.
I must say, I still find it hard to get used to the idea of young girls in the army.
Orduda genç kızların olması fikrine alışmakta zorlanıyorum.
I thought it was a good idea to get a fresh start... where the surroundings wouldn't remind me of Dick.
Bana Dick'i çağrıştırmayacak bir çevrede yeni bir başlangıç iyi bir fikir gibi gelmişti.
I'm beginning to get the idea.
Anlamaya başlıyorum.
I get the idea.
Ne demek istediğinizi anladιm.
If I could come in, perhaps we could get an idea of the colours you prefer.
İçeri girebilirsem belki renk tercihlerinizi daha iyi anlarız.
These people I've offended get the idea that it would be good thing to take over the whole of my outfit, so I'm worried.
Kızdırdığım bu adamlar, benim bütün varlığıma el koymanın... parlak bir fikir olduğuna karar vermiş. Ben de haliyle endişelendim.
- I can not understand... as you had the idea of get a house like this.
Sakıncası yoksa, buraya nasıl buldun bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]