English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Is that an invitation

Is that an invitation translate Russian

48 parallel translation
Is that an invitation or a warning?
Это приглашение или предупреждение?
Is that an invitation?
Это что, приглашение?
is that an invitation?
Это приглашение?
Is that an invitation?
Это приглашение?
So is that an invitation?
Это приглашение?
- is that an invitation?
Это что, приглашение?
- Is that an invitation?
- Это приглашение?
- Is that an invitation?
- Это - приглашение?
Is that an invitation to get frisky?
Ты мне предлагаешь стать игривым?
Is that an invitation?
Это что приглашение?
Oh. Is that an invitation?
Это приглашение?
- Is that an invitation?
- Это что приглашение?
Is that an invitation, Pa?
Это приглашение, Па?
Anybody hooking up? Is that an invitation?
Это приглашение?
Is that an invitation to your bar mitzvah?
Это приглашение на вашу бар-мицву?
- Is that an invitation?
Это приглашение?
" It appears that the letter is an invitation to a date.
Видимо, в нём было приглашение на свидание.
That is an invitation, by the way.
Между прочим, это приглашение.
That miniskirt is an invitation to a rapist.
Эта мини-юбка - как приглашение для насильника.
That is an invitation to an online party.
Вас пригласили на виртуальную вечеринку.
You know very well that an invitation from a cardinal is like an invitation from a king.
Ты же знаешь, приглашение кардинала - примерно то же, что и приглашение короля.
- Is that a prescription or an invitation?
Это рецепт или приглашение?
I know it's very late for me To be asking for such an invitation, Given that it is, in fact, christmas day.
Я понимаю, что уже поздно просить о таком приглашении, потому что Рождество уже сегодня.
It is true that the Coles are in trade and are of low origin, and I would never dream of accepting an invitation.
Это верно, что Коулы - торговцы и низкого происхождения, и мне никогда не придёт в голову принять их приглашение.
And I believe this approach is not only valid in art. I was particularly pleased when a reader recently told me... that he found in my work an invitation to self-inquiry... to a better understanding of the self.
и я верю, что этот подход не применим в искусстве и я был рад, когда читатель нашел мою работу как приглашение к самопознанию, к лучшему пониманию самого себя
- Is that an invitation?
- Вы приглашаете?
Is that a statement or an invitation?
Это утверждение или приглашение?
Just as Niklaus would blindly accept an invitation from his beloved sister, unaware that he is headed to his own death.
Так же, как Никлаус будет слепо принимать приглашение любимой сестры, не зная, что он отправился навстречу собственной смерти.
Well, I don't know what that is, but don't take that as an invitation to tell me.
Я не знаю, что это такое, скажи, и не сочти это за приглашение.
This is an invitation to an open house for that photographer that you liked, Elisabeth Caren.
Это приглашение на день открытых дверей к фотографу, который тебе понравился - Элизабет Карен.
You know, I've been told that a bald refusal of an invitation is rude and one must instead offer up a polite excuse, so...
Знаешь, мне говорили, что прямой отказ от приглашения — это грубо, поэтому нужно придумать какой-нибудь благовидный предлог, так что...
And that is not an invitation.
Я и так провела день впустую, мальчики.
Any one of us sets foot on that sand absent an engraved invitation from the governor is likely to greet the sunrise swinging.
Хоть один из нас ступит на этот пляж в отсутствии чёткого приглашения от губернатора и скорей всего, встретит рассвет в петле.
I just think it's odd that the only person who didn't get an invitation to our wedding is Frankie.
Я просто думаю, что это странно : приглашение на нашу свадьбу не получила только Фрэнки.
If that's not an invitation, I don't know what is.
Если это не приглашение, я не знаю, что это такое.
And it is my duty to inform you on behalf of the Royal Family and the government, with whom we have worked in close consultation, that she will not be offered an invitation.
Моя обязанность - проинформировать вас от лица королевской семьи и правительства, с которым мы работали в тесном сотрудничестве, что для нее приглашения не будет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]