English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's nothing really

It's nothing really translate Russian

290 parallel translation
I told him, although it's really disappointing, there's nothing we can do.
но ничего не поделаешь.
It's nothing, really. Heh-heh.
Это ерунда, правда.
Nothing's worth it, really.
Ничто не стоит этого, правда.
Don't worry Miss, it's really nothing.
Не беспокойтесь, синьорина, это просто пустяк.
Now, it's really nothing to be nervous about.
Нервничать действительно не из-за чего.
Sheriff Thompson, what is it? It's really nothing, ma'am.
Шериф Томпсон, что произошло?
It's an eternity if you're really unhappy. I was so filled with unhappiness that nothing else existed.
Когда человек пο-настоящему несчастлив, неделя кажется вечностью.
There's nothing to it, really
* * И красиво будет, в самом деле
It's as if none of it really happened, as if nothing were real anymore.
Как будто ничего этого не было...
- Oh, it's nothing, really.
Да пустяки.
It's nothing, darling, really.
Ничего страшного, дорогой, правда.
It's nothing, really. It's the soot. Always happens to me in railroad stations.
Правда, просто угольная пыль попала в глаза.
It's nothing, really.
Ничего, это ерунда.
It's really nothing... just a nuance...
Вобщем, ничего... так, нюанс...
- It's nothing really.
Мне бы только...
- I'm so grateful. - Really, it's nothing.
- Я так благодарна.
It's believed to be secrets, but really it's nothing.
Люди думают, что это секрет, но, в конце концов, его нет.
- It certainly isn't, but nothing's really true in this place, starting with the monks.
— Но это неправда... — Конечно, это неправда, но в этом месте и нет ничего особенно подлинного, начиная с монахов.
It's nothing special, really.
Ничего особенного, правда.
It's nothing, really. We can do it later.
Меня вырежут, а его вставят.
You're very kind. It's really nothing.
Ты и так для меня много сделала.
It's really nothing.
Я хочу сказать...
Anyway, it's nothing really.
Хотя, ничего такого.
It's nothing, really.
В самом деле, ничего.
It's nothing to do with us really.
Не надо с нами ничего делать, правда.
- It's really nothing, Jenny.
- Это правда ерунда, Дженни.
No, it's really not, but we must suppose they want to give the impression something is going to happen but nothing will, I assure you, nothing will happen,
Нет, на самом деле, нет но мы должны допускать, что они хотят создать впечатление что что-то произойдёт. Но ничего не будет, уверяю тебя... ничего не произойдёт.
It's nothing, really.
- Это ерунда.
- No, no, it's nothing really.
- Нет, нет, пустяки.
- It's nothing, really.
- Да ничего, правда.
Really, it's nothing personal.
Честно. Ничего личного.
It's nothing, really nothing.
Все в порядке.
It's nothing to worry about really, miss westerman.
Не о чем беспокоиться, мисс Уэстерман.
But when you really get down to it, there's nothing that compares with old-fashioned, honest to goodness, plain English cooking.
Нет ничего, что могло бы сравниться со старомодной, настоящей, - простой английской кухней.
It's nothing, really. I did it to pass the time.
Я сделала это, чтобы занять себя чем-нибудь.
I used to think that there was nothing that you really wanted... but that's not it, is it?
Раньше мне казалось, что ты ничего не хочешь по-настоящему но оказывается, это не так?
I really had a very close call and I realized... It's nothing that I can put into words.
Я едва уцелел, и понимал, словами не выразишь.
- No, it's nothing, really.
Тогда ему удастся помочь. Нет, ничего.
It's nothing, really.
Нет, ничего, правда.
Well, it's certainly nothing that is necessarily really good or new, but there are reasons why it interests me. Parnet :
Даже если это не бог весть что, но мне интересно.
It ain`t nothing, really. lt`s just....
Простое ружье...
It really is. It's like nothing else.
Это ни с чем не может сравниться.
It's really nothing.
Ничего такого.
It's really nothing we should be talking about.
Не стоит об этом говорить. Никогда.
No, it's nothing like that. I've been I've been really busy.
Нет, ничего подобного, у меня было много интересной работы.
I really like you. And the music's got nothing to do with it.
Ты мне очень понравилась и не из-за этого.
It's nothing, really.
Нет ничего, действительно.
But, you know, it's really nothing.
Но это так, ерунда.
I mean, it's like we go through life... with our antennas bouncing off one other, continuously on ant autopilot, with nothing really human required of us.
Как будто мы идём по жизни с этими нашими антеннами, стукающимися друг об друга, постоянно на своём муравьином автопилоте, и ничего по-настоящему человеческого нам не нужно.
It's really nothing important!
- Правда, хватит об этом!
Makes you feel sorry for him, really. It's nothing to be ashamed of.
Сэр, мне позвать лорда Руперта и м-ра Блонда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]