English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ J ] / Just a moment

Just a moment translate Russian

2,641 parallel translation
Just a moment.
Минутку.
- Just a moment.
- Подождите минутку.
Just a moment, Chief, let me find the form.
Сейчас, господин комиссар, только возьму бланк.
Would you excuse us for just a moment?
Ты извинишь нас на минутку?
Owen, would you give us just a moment?
Оуэн, ты не мог бы нас оставить на минутку?
just a moment, dear.
Секундочку, дорогой.
Jacob Nighthorse will be out in just a moment.
Джейкоб Найтхорс скоро вас примет.
Mr. Donaghy will be with you in just a moment.
Мистер Донаги присоединится к вам через минуту.
Now, just a moment, Tenzin.
Тензин.
- Just a moment, please.
- Минутку, пожалуйста. - Что?
I just need a moment of his time.
Мне нужна лишь минута его времени.
Can we just... just stay on you for a moment?
Давай сосредоточимся на тебе?
You know, I'm sorry, but my plate's just a little full at the moment.
Извини, но у меня сейчас работы невпроворот.
I just need a moment.
- Одну секунду.
I just need a moment.
Скоро всё пройдёт.
I am at work, just popped out for a moment.
Я и так на работе, просто вышла на минуту.
I just... I got a little bit lost for a moment.
Я просто.. ненадолго потерял контроль.
just for a moment.
хотя бы немного.
Would you excuse me just for a moment?
Прошу извинить меня на минуту.
Would you excuse me just for a brief moment?
Извините, я отойду ненадолго.
It's glorious that finally a woman in her twilight years who hasn't had a vacation since Eisenhower was in office can, just for a small moment in time, get away, relax, recharge.
Это прекрасно, что женщина в такие поздние года, которая не была в отпуске, с тех пор, как Эйзенхауэр был при исполнении служебных обязанностей, может на маленькое мгновение уехать, расслабиться, набраться сил.
So I want you each later to find a private moment and just say the words aloud...
Так что я хочу, чтобы каждая из вас нашла момент, чтобы вслух сказать слова...
I just need a moment of your time, then you can get back to your lunch.
Мне нужна всего минута вашего времени, затем вы сможете вернуться к своему ланчу.
We're just gonna have a small, private moment.
У нас будет очень личное мероприятие.
At this moment he just realized a 50 M sale
В этот момент он понял, как можно заработать 50 млн.
But, I mean, can we just take a moment to celebrate me?
Но, я хочу сказать, мы можем уделить минутку на то, чтобы поздравить меня?
I wish that, just for a moment, you could imagine that I'm not even a little bit like you.
Я хочу, чтобы хотя бы на секунду ты смогла представить, что я и отдаленно не похож на тебя.
It's just for a short while, let me have this moment
Это ненадолго, дай мне время.
I'm gonna give you a moment to - to just get it together there.
Я дам тебе время... чтобы ты собрался
Just take a moment.
Просто передохни.
Well, let's just take a moment and celebrate the fact Lieutenant Cavanaugh wants us to be Captains.
Итак, давайте просто воспользуемся моментом и порадуемся тому факту, что лейтенант Кавано хочет, чтобы мы были Капитанами.
I told you, I just read it in a weird moment of desperation at the Detroit airport.
Говорю же, я её прочла в момент отчаяния в аэропорте Детройта.
Let's just put that aside for a moment.
Давай на секунду забудем об этом.
If you'll just excuse me for a moment?
Прости, я выйду на минутку?
Just need a moment of your... right.
Вы не уделите мне... ясно.
Yes, Pete, I've met her, but if you could just set that aside for a moment- -
Мы с ней встречались, но если не надолго отодвинуть этот факт на задний план... Что? Нет.
I have lost, I know, some weight, I'll find out in a moment just how much, but I'm mainly interested in the bloods, because five or six weeks ago they were pretty terrible.
Я знаю, что я похудел немного, но меня больше интересует анализы крови, потому что пять или шесть недель назад они были довольно плохие.
Just that we're keeping a close eye on her, as complications can arise at any moment.
Осложнения могут возникнуть в любой момент, поэтому мы пристально наблюдаем на ней.
If you'll just give me a moment, I'd like to make sure the mayor is not in the middle of something.
Если позволите, я бы хотел убедиться, что мэр в данный момент не занят.
It's just, you know, I should be able to share a very important moment with my family as well.
но я хочу иметь возможность разделить этот важный момент в моей жизни с моей семьёй
I'm just having a moment.
Просто расчувствовалась.
I just want a moment alone.
Я просто хочу побыть немного одна.
I'm just in a moment of crisis.
Я просто переживаю кризис.
Just the same, it is a very emotional moment when the adoptive parents walk out the door, and so whatever we can do to help you prepare for that...
Просто, это очень эмоциональный момент, когда усыновляющая пара выходит за двери, так что мы постараемся помочь тебе подготовиться к этому.
And for that one moment... my kid is gonna have a yard full of people making a big fuss just for her.
И в тот момент... у моего ребенка весь двор заполненный людьми, которые суетятся здесь ради нее одной.
My boat's just me. ( laughs ) at the moment. It's a... kayak.
И лодка эта... каяк..
Okay, can... can we just forget the GCMS for a moment?
Ладно, могли... могли бы мы просто забыть о спектрометре на секунду?
I need to see just how encrypted their system is, so give me a moment.
Мне нужно посмотреть как закодирована их система, так что дайте мне минутку.
Just for a moment, yeah?
Всего на мгновение, да?
And don't breathe in for a moment. I've just been eating Scotch eggs.
И задержите дыхание, потому что я ел яйца по-шотландски.
Just give a guy one moment that lets him know it's about him.
Просто подари парню одно мгновение, чтобы он понял, что всё для него.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]