English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ J ] / Just as you are

Just as you are translate Russian

725 parallel translation
I'll always remember you just as you are now.
Я всегда буду помнить тебя такой.
It's a conspiracy to keep you just as you are, nice and ignorant.
Это заговор, чтобы вы были такими, как вы есть, робкими и несведущими.
Oh, listen, you could come just as you are.
Послушай, ты можешь прийти в чём стоишь.
If he were my brother... I would suffer just as you are.
Если бы он был моим братом... я бы страдал так же, как ты.
Come away with me now, just as you are.
Уезжай со мной, такая, как ты есть.
Just as you are.
Таким, какой вы есть.
We are trapped, captain, just as you are trapped now.
Мы в ловушке, капитан. Так же, как и вы сейчас.
I'm a woman just as you are.
Я такая же женщина, как ты.
When I left him he had a split lip and couple of dents in him... but he was just as much alive as you are.
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы.
Are you a relative? - Then I have just as much right... to speak to her as you have, old boy. - No.
Вы что, её родственник?
Things are just the same as they always were... only you're the same as you were, too... so I guess things will never be the same again.
Всё точно так же, как было раньше, и ты такой же, как раньше. Но как раньше уже не будет.
I'm just as determined as you are, so you might just as well come with me.
Я тоже упрямая, поэтому не мог бы ты просто пройти туда вместе со мной?
If you'll take my advice, you'll play along with things just as they are.
Если хочешь совета, подыгрывай в ситуации, которая уже сложилась.
You have qualities that are just as important, more important, if I may say so.
У вас тоже много важных качеств, и даже более важные, я бы сказал.
- I'm just as broke as you are.
- Я не намного богаче вас.
Darling, I'm just as happy as you are, but I've got a tighter grip on my emotions.
Дорогая, я счастлив так же, как и ты, но я умею контролировать свои эмоции.
Our two friends are also, as you know, just married.
Как вы знаете, наши друзья только что поженились.
I'm just as unsure as you are.
.. Я ни в чём не уверен...
In a way, I'm a thief just the same as you are.
В некотором смысле, я такой же вор как и ты.
I just have to accept you as you are
* Потому что не могу быть без тебя...
Gives You just as they are worried?
Тебя не заботит, что они волнуются?
Just stay as you are, as you've always been... healthy and adorable.
Просто оставайся такой, какой ты была всегда, умной и прелестной.
I'll be just as guilty as Carl is or you are.
... я буду виновен так же, как Карл или ты. Джефф!
You had to tell me, because once I knew about it, I'd be in it just as deep as you are.
Ты должна мне всё сказать, чтобы я был скомпрометирован так же, как и ты.
You are just as beautiful, just as desirable.
Ты так же прекрасна и желанна.
I'm just as upset as you are.
Я тоже расстроена.
I ain't got it, Leo. I know I should have it, and I'm as anxious to pay you off as you are to have me, but I just ain't got it.
Я всё помню и хочу отдать долг так же, как ты хочешь его получить, но не могу.
You just sign these certifcates as they are.
Вы просто подпишите еще одно свидетельство, как обычно.
As far as you are concerned, it would be just another news item.
Что касается тебя, это будет просто еще одна новость для публикации.
Just come as you are.
Выходите, как есть.
Does it matter to you that he's just as poor as we are?
И это важно что он такой же бедный как и мы?
You know just as well as I do how things are around here.
Ты знаешь как и я, как обстоят дела.
Breakfast, father and daughter, just as we are with you.
Завтракают отец и дочь, совсем как мы с тобой.
Just as you suspected. Those three are Kikui's men.
Люди Коменданта в комнате дяди.
The rites, the spells and the demonic possessions you will see are scientifically verifiable and are a fact of life in Italy, just as they are anywhere else in the world.
Обряды, колдовство и одержимость демонами, которые вы увидите, научно доказуемые и являются частью жизни Италии, также, как и в остальных частях нашего мира.
Don't say that you're more sorry than I am... because I'm capable of being just as sorry as you are.
Не говорите, что Вы больше сожалеете, чем я потому что я способен к сожалению также, как, как Вы.
From now on we'll have you, because... we are now, as they say, just one.
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя. Потому что мы вместе, как говорится, одно целое.
Just stay as you are, that's all.
Оставайся такой как есть.
You are just as stupid as the others.
Вы так же глупы, как и остальные.
Huh! He's just about as cowardly as you are.
как вы.
Your mother will come and, as a doctor, she'll explain to you that these are just complications because of a flu.
Придет мать, она тебе, как медик, объяснит, что это у тебя осложнения на почве гриппа.
And he seems just as frightened as you are.
И, похоже, она испугана не меньше вас!
Doctor, why don't you admit it you are just as lost as the rest of us?
Доктор, почему вы не допускаете, что просто заблудились, как и все мы?
We are just as aware of this as you are, Professor, but we have decided it must be kept secret.
Мы также знаем о ней как и Вы, Профессор, но мы решили, что это должно держаться в тайне.
No, no. I'm just as upset as you are.
Нет, милая, я тоже огорчен.
You yourself are the can of paint surrounded by razor blades, as was Saint-Just.
Как сказал Сент-Жюст :
Look, I'm just as scared as you are.
Послушай, мне, как и тебе, сейчас тоже страшно.
I think you'll find that they're just as terrified, appalled, horrified as you are.
Думаю, вы убедитесь, что они так же напуганы, как и вы.
We're just as shocked as you are, Mr. Hengist.
Мы шокированы не меньше вас, мистер Хенгист.
Just as you are, absolutely.
Всю.
- I'm just as badly off in that respect as you are, madam. There. -
Мне, спасибо, так же плохо, пожалуйста, как и вам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]