Just go back translate Russian
2,269 parallel translation
Just go back to the body and find something.
Просто вернись к работе над телом и найди что - нибудь
I'm not expecting things to just go back to normal right away.
Я не жду, что всё сразу вернётся на прежние места.
Just go back a few.
Перемотай немного.
- It is. Just go back further.
Немного отойдите назад.
Just go back to the party, Mads.
Просто возвращайся на вечеринку, Мэдс
- Look, mom, I can't just go back to dinners at the club.
- Мам, послушай, я не могу вернуться к ужинам в клубе.
- and that he needs to just go back to Florida.
- и что ему надо вернутся во Флориду.
I can't just go back to Kansas - and leave everything this terrible.
Я не могу уехать в Канзас и оставить всё здесь в таком ужасе.
If I could just go back, stop this all from happening.
Если бы я мог просто вернуться и предотвратить всё это.
We can just go back.
Мы не можем вернуться.
Just go back to the motel, and we'll talk in the morning.
Возвращайся в мотель, Мы поговорим утром.
All right, all right, let's-let's just go back to Boyd.
- Ладно, ладно, давайте-ка пока вернемся к Бойду.
Let's just go back to the no football in the house rule.
Давай вернем запрет на игру в футбол в доме.
Can't we just go back to bed?
А мы не можем просто вернуться в постель?
Just go back to the car.
Просто вернись в машину
Guess I'Il just go back to coughing.
Что ж, пожалуй я просто продолжу кашлять.
Gus should probably go home and I'll, uh, be crashing here just in case Jennifer Jason Leigh decides to come back.
Гасу вероятно пора домой, а я завалюсь здесь на случай если Джениффер Джейсон Ли решит вернуться.
Why don't you just go home and figure out your new routine, and we'll circle back on that at another time?
Почему бы тебе просто не пойти домой и сделать себе новый распорядок, а мы к этому вернемся потом?
I haven't seen something just lay there like that since, uh... I gotta go all the way back to my prom night.
Я не видел что бы кто-то так лежал со времен, эм... мне бы пришлось вернуться в ночь моего выпускного.
I just wanna go back to my empty nest and cry.
Хочу вернуться к своей пустоте и рыдать.
You don't have to just turn right around and go back.
Ты не можешь просто развернуться и уйти.
Look, the helicopter is gonna be back here in 8 hours. Let's just pack our bags and be ready to go, seems like everybody is going to sleep. I don't think anything else is gonna happen tonight.
слушай, вертолёт будет здесь в 8 часов давай просто соберём наши вещи и будем готовы вроде все пошли спать не думаю что сегодня что-нибудь ещё произойдёт давай попробуем отдохнуть и надеятся что всё само устаканится и когда встанет солнце, найдём Патрика
Just, please, go back inside.
Ты просто иди к себе.
You know, you're the reason I, just this minute, decided to go live back on the streets.
Вы знаете, вы стали причиной, по которой, вот в эту самую минуту, я решил снова жить на улице. - Вы бездомный?
So, I'm just going to let him die, go to Oregon, get the stuff to come back and kill you.
Поэтому я оставлю его здесь умирать, сгоняю в Орегон, заберу подарочек и вернусь, чтобы убить тебя.
And then just go home kick back, fry up some fucking venison?
А потом просто пойдёшь домой отдыхать и жарить ветчину?
I'm just gonna go back, get my, um...
Я схожу за своей...
Uh... why don't we just take off, uh, go kill some other kids and come back later?
почему бы нам просто не уйти, эм, пойти поубивать других детишек и вернуться позже?
Maybe you should just go back to solids.
Может, тебе просто вернуться к нормальной пище.
I figured I'd just pay him a few hundred bucks and he'd go away, but then he just kept coming back, every week, and he would ask for more.
Я решил, что получив несколько сотен долларов и он отстанет, но он продолжал приходить каждую неделю, и он мог попросить больше.
That means he's got to fly back to Mexico, pick up the drugs, board the cruise ship, sail back, go through customs... It's just, it's a lot of trouble.
Значит ему нужно лететь обратно в Мексику, чтобы взять колёса, сесть на корабль, приплыть обратно, пройти через таможню...
I've got nothing to give back except her freedom, to let her go to New York and just take a chance.
Мне нечего дать ей взамен, за исключением её свободы, Позволить ей поехать в Нью Йорк и просто ( усмехается ) дать шанс.
- Just for a couple days... so we can monitor whatever the residual effects of this might be, and then when we're done, we'll fly you back to wherever you want to go to start over.
- Просто на пару дней... чтобы мы смогли отследить побочные эффекты, а потом, когда закончим, отправим тебя туда, куда ты сам захочешь.
Just do not go back inside.
Просто не возвращайся.
Just don't go into the woods until I get back, all right?
Просто не ходи в лес, пока я не вернусь, ладно?
But, just to go back, you said Edward was relaxed and happy when you left.
Но я не знаю.
He's just gonna show his face, shake a few hands, hear ten minutes of the briefing, and go back to bed, and Sally disappears forever into that political black hole called the vice presidency.
Он только покажется, пожмет несколько рук, послушает десятиминутный брифинг, и вернется обратно в постель, а Салли сгинет навсегда в черную дыру политики, зовущуюся вице-президентством.
All I ever wanted was to help people with the truth, and I've done that, but then bad still wins sometimes, and then I just want to file it away like it never happened so I can go back to being happy.
Все, что я всегда хотела - помогать людям правдой, и я это делала, но потом плохое все же иногда побеждало, и тогда я просто хотела выкинуть это из головы будто этого и не было, так, чтобы я снова могла быть счастлива.
It's just, uh... you go back to sleep, honey.
Спи дальше, дорогая.
Well, I'll just go and bring the envelope back and open it...
Я просто поеду и привезу конверт, и открою его...
I know it's a bit of a 180 from the fistfight, and considering we just got back together five seconds go, I may have jumped the gun.
Знаю, прошло немного от драки на кулаках, и учитывая то что мы помирились пять секунд назад, я возможно поторопился.
So, what, after I'm gone, you're just going to go back to sitting in a cell?
Так и что, после того как я уйду, ты просто вернешься сидеть в тюрьме?
He always looks like he just came from slapping some guy tied to a chair in a back room. Anyway, we go get lunch...
Он выглядит так, как будто только что пытал кого-то привязанного к стулу в задней комнате.
I felt terrible, but I couldn't go back, not with all the police, and Roderick just kept saying,
Я ужасно себя чувствовала, но я не могла вернуться, не со всей этой полицией, и Родрик продолжал говорить,
So, the next morning, we're just laying there, and... she says, "I can't go back, raise this child, live this lie."
И на следующее утро мы лежали здесь, и она сказала : "Я не могу вернуться, растить этого ребёнка, жить во лжи".
I guess we'll just have to go back to using the original Internet.
Придется вернуться к первоисточнику нашего интернета.
We'll just pretend it never happened, and go back to planning our marble shower.
Мы просто претворимся, что этого никогда не было, и вернёмся к планированию нашего мраморного душа.
I just wanted things to go back to how they were.
Я просто хотел, чтобы всё вернулось на круги своя.
Look, what I mean is, if you don't leave, I'll just go right back to clean crew.
Слушай, все, что я хочу сказать, это, если ты не выйдешь, я тут же вернусь обратно в "чистящую" команду.
And I had to go on antidepressants, and then I realized I just had to suck up my pride and apologize and get her back.
И мне пришлось перейти на антидепрессанты, и затем я поняла, что мне просто нужно проглотить свою гордость. и извиниться, чтобы вернуть ее.
Well, all I know is I can never go back in that office again, because the next time he opens his mouth, I'm going to haul off and slap his face, and then I'll just be one of those women who goes around slapping faces.
Так, все, что я знаю, это то, что я никогда не вернусь в этот офис снова потому что когда он снова откроет рот я собираюсь влепить ему пощечину и тогда я просто буду одной из тех женщин
just go back to sleep 27
just go back to bed 17
just go 1748
just go with it 127
just go away 152
just go for it 29
just go home 199
just gonna 20
just go ahead 63
just gone 41
just go back to bed 17
just go 1748
just go with it 127
just go away 152
just go for it 29
just go home 199
just gonna 20
just go ahead 63
just gone 41
just goes to show 16
just go in 31
just got here 29
just go to bed 26
just go to sleep 48
just go on 29
just go now 17
just go inside 16
just got word 18
go back to school 26
just go in 31
just got here 29
just go to bed 26
just go to sleep 48
just go on 29
just go now 17
just go inside 16
just got word 18
go back to school 26