English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Keep them up

Keep them up translate Russian

267 parallel translation
Keep them up.
Задержите их.
I like to keep them up to date.
Мне нужны их текущие фотки.
Keep them up all night.
Пуcть всю ночь нe cпят.
Keep them up!
Не опускай их!
Turn around. Keep them up there!
У вас есть оружие?
As for that, you keep them up well enough!
Вы в этом хорошо разбираетесь, вы?
Keep them up while I count.
Подымайте руки, чтобы я видел.
Keep them up or I'll drill you.
Держите выше, а то продырявлю вас.
Keep them here. I'm going up to her place.
Продержи как можно дольше.
The goose couldn't keep up with them and wanted to stay behind.
Гусь не мог за ними угнаться и хотел было отстать
They sure don't keep them locked up.
Точно никто не задержится.
Since the age of one, you know, she kept throwing her toys out of her crib so that I would have to keep stooping over to pick them up.
Ей был только год, а она уже выбрасывала свои игрушки из кровати, чтобы мне пришлось нагибаться и подбирать их.
- Roderigo! Come, I am for you. Keep up your bright swords for the dew will rust them.
Убрать клинки - роса им повредит.
We should keep the soldiers'morale up and allow them to follow in pursuit.
Нам следует поднять боевой дух солдат, позволив им преследовать врага.
Move them up to the base of the hill and keep their heads down.
Подпустите их к подножию холма и сразу же открывайте огонь.
Once this lovely little lady starts to show this precious little darling around, you won't be able to keep up with them.
Как только эта милая дама начнет показывать его всем вокруг, у тебя не будет от них отбоя.
I mean, are we just gonna keep following them till we come up on them or what?
То есть мы будем только следовать за ними, или мы попытаемся арестовать их?
SO YOU'D HAVE TO HANG THEM UP PRETTY HIGH IN ORDER TO KEEP THEM OFF THE GROUND. HMM?
Под бельём вы подразумеваете простыни, полотенца и тому подобное?
- How do you keep up with them?
- Как тебе удаётся со всеми сразу?
Mom and Dad haven't been able to keep you with them up to now.
До сегодняшнего дня мама с папой не могли взять тебя к себе.
( Listen... if we keep them talking, maybe their brains will seize up. )
Слушай... если мы сможем заставить их продолжать разговаривать, может у них мозги заклинит?
You know, I bet you keep them on their toes up at the debate society.
О, да тебе, я смотрю, палец в рот не клади.
Under the pretense of setting up a museum he managed to have them keep him for years!
Под предлогом основания музея он держал их у себя много лет!
Okay, Brownie, you get up there with them. Keep your shit together.
Брауни, давай за ними, и смотри в оба.
I used my whole repertory to keep up with them!
Я использовал все свои приспособы, чтобы быть в курсе их дел!
The poor are there just to scare the shit out of the middle class, keep them showing up at those jobs.
Бедные же там, просто чтобы до усрачки пугать средний класс, заставляя его ходить на работу.
I wanted more, but it was hard to keep up with them.
Больше снять не получилось. Я не поспевал за катером.
If they wanna say we masterminded the whole fucking thing, let them. It's not like it's gonna keep us up at night and stuff.
Если они захотят сказать, что мы всё это устроили Это нас не будет волновать.
"... yes I think he made them a bit firmer sucking them like that so long he made me thirsty titties he calls them I had to laugh yes this one anyhow stiff the nipple gets for the least thing Ill get him keep that up
"... да я думаю они стали твёрже оттого что он их столько сосёт а я сама при этом начинаю чувствовать жажду титечки он их называет мне смешно было да по крайней мере вот эта чуть что сосок поднимается и твердеет скажу ему
This is the first time I've ever seen Sonic like this! Incredible! Absolutely incredible! That is an invention worthy of being called my greatest creation ever! He's in trouble! Sonic! Keep going, Metal Sonic! Sonic! Wait, Tails! Sonic! Hold up, Tails! But if we don't hurry then Sonic... Calm down, Tails! There's no way that either one of us can catch up with them.
Никогда не видел никого, кто мог бы тягаться с Соником! Наконец то я изобрёл что-то, что может назваться моим величайшим творением! Соник в беде! Вперёд, Метал! Соник! Стой, Тейлс, вернись! Соник! Стой! Но если мы не поторопимся, то Соник... Успокойся, Тейлс! Ни тебе, ни мне не удастся догнать их.
They're using them to keep the shields up around the settlement.
Они используют их, чтобы поддерживать щиты вокруг поселения.
I can barely keep up with them.
Я едва поспеваю за ними.
The tribbles are breeding so fast we can't keep up with them.
Трибблы размножаются так быстро, что мы не успеваем за ними.
Keep your test papers face down until I tell you to turn them up.
Перевернете листы, когда я скажу.
I keep mixing them up. I got it right.
Но сейчас я все сделал правильно.
They'll keep the war drums going as long as they can whip everyone up back home, turn them against us.
Они будут бить в военные барабаны столько, сколько смогут обработают всех на Земле, после чего обратят их против нас.
The hostiles might be splitting up so they can be with both groups to keep them in line.
Возможно, враждебные корабли разделятся, чтобы войти в обе группы и будут контролировать их.
Meanwhile, they're using these attacks to keep the other side off-balance, soften them up.
Цель этих атак - вывести противника из баланса, ослабить его.
So I line up my cold cuts on the couch next to me but as I'm stacking them up they keep falling into my footbath.
Короче, я разложил ломтики вареного мяса на диване рядом с собой... но когда я хотел их взять, они упали в мою ванночку для ног.
Let's keep them covered up, eh?
Дай-ка я их заверну, а?
Don't mix them up, Jackson, all right? Keep them in your own fucking pile.
Не смешивай их, Джексон, понятно?
They keep tapping the pipes for fresh, and they never close them up right again.
Они вечно меняют трубы, и никогда их не завинчивают как следует.
- Pick up the pieces and keep them separate.
- Подберите куски и разделите их.
He just keeps lobbing them up and I keep knocking them right out of the park.
Он всё их подаёт а я всё их отбиваю.
The only way is to blow them up and hope the pieces don't keep fighting.
Единственный выход - это взорвать их и надеяться, что куски не будут продолжать драться.
I can't keep up with them. "
Все время на них уходит. "
Palden, tell them to keep turning it around up there. North?
Палден, скажи им, чтобы повернули тарелку.
Don't worry, I'll just keep freezing them until they give up.
Я буду их замораживать, пока они не сдадутся.
Round up all the divorced men and keep them in a pound.
Надо собрать всех разведенных мужчин и держать их отдельно.
During interrogations, if you keep silent... if you can keep that up, it drives them crazy.
Если ты молчишь во время допроса... если справляешься с этим, их это доводит.
Keep your hands up where l can see them!
Руки вверх, чтобы я их видел!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]