Neither can you translate Russian
288 parallel translation
And neither can you!
И ты тоже!
No Dear. Joey can't go to Coney Island. Neither can you.
Джоуи нельзя на Кони-Айленд, значит и ты не пойдешь.
- No, and neither can you.
Нет, как и у тебя.
If I could, I'd leave here at 100 kilometers an hour, but I can't do it, and neither can you. I don't want to.
- Нет, не хочу.
And, Sheriff, neither can you.
И, шериф, вы не сможете тоже.
Neither can you explain my dizziness or my depressions.
Также ты не сможешь объяснить мои головокружения и депрессии.
And neither can you.
И ты не можешь.
Neither can you or anybody else!
Ни ты, никто другой не способны!
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
Если я даже поверю вам, в чём не уверена Или даже если захочу улететь от сюда, я не смогу и вы тоже.
I can't go back and neither can you.
Я не могу вернуться, как и вы.
Neither can you, Sophie, but for different reasons.
Ты тоже, Софи, но по другим причинам.
But that's a luxury I can no longer afford and neither can you.
Но это роскошь которую я больше не могу себе позволить, так же как и ты.
You cannot give no testimony. Neither can she say anything.
Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет.
You can't be too particular neither.
Тебе не справиться с такими типами.
But neither you nor anybody else can say anything against his character, because his whole life was...
Hо никто не имеет права отзываться о нем плохо, как о человеке.
If you can look into the seeds of time, and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
- I'll leave him to mad, wild fools like you who can do neither harm nor good.
Я бросил его на таких дураков, как ты,... от которых ему не было ни вреда, ни пользы.
Thus you will die, since they can neither return you or let you live.
Так что, вы умрёте, так как они могут вас вернуть или оставить в живых.
You can't deny it, neither.
Ты не можешь это отрицать.
As far as I can see... neither are you.
Судя по тому, что я вижу, вы тоже.
Neither can be proven. Are you gonna count again?
И то и другое - недоказуемо!
Neither you nor I can be spared here.
Мы с вами должны остаться здесь.
Maybe I can't go home, but neither can you.
Может, я не могу пойти домой, но и вы тоже.
Neither can you or your son.
И вы тоже, ради вашего сына.
Look, you can tell the Doctor he's not going to talk me out of this one, and neither are you.
Смотрите, Вы можете сказать Доктору, что он не сможет отговорить меня от этого, и вы тоже.
You can neither marry your sister-in-law, nor divorce, nor adopt the children.
Поэтому вы не можете ни жениться на жене брата, ни развестись с ней, ни усыновить детей
- Neither of you can come in.
- Вы не можете туда входить.
Destiny hung a rope around your neck and you can neither untie nor break it.
Судьба затянула верёвку на твоей шее... И ты не можешь ни развязать, ни разрубить ее.
I can give you something you never had before, and something I never had before, neither a real... family life.
Я могу дать тебе то, чего у тебя никогда не было, и чего никогда не было у меня настоящую семью.
If you can look into the seeds of time and say which grain will grow and which will not, speak to me who neither beg nor fear your favours nor your hate.
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
I'll bet you can't even see my truck neither, and that's... just over there.
Держу пари, вы не сможете увидеть ни мой грузовик, ни всё остальное.
Can't you see them? - No. - Neither can I.
Подарки, именинный пирог, клюква в сахаре... и прочее.
Neither do I. First you say that it can't have been the same box, and now you say it's not all perfectly simple.
Я тоже, Олуэн. Сначала вы говорили, что это не та шкатулка, теперь вы начали говорить, что всё это совсем не так просто...
Neither one of us can help you now.
Кто-ниубдь из нас поможет Вам.
As you can see time doesn't exist, neither eternity.
А в вечности, видишь ли, времени нет ;
I'll tell you summat - neither can I.
И я тоже, скажу я вам.
In the presence of this, you can neither lie nor resist.
Под прицелом этого оружия ты не сможешь ни врать, ни сопротивляться.
But you can't neither talk to them nor see them.
Но ты никогда не сможешь поговорит с ними или увидеть их.
As you would say, it's switched on... till neither of us can stop it.
Электрический стул, как бь? ть? назвал его, и он включен.
Neither the staff nor the artists here can remember seeing you on that Saturday afternoon. At which time, I would say, you were attending to some business, yes?
- Ведь днём у Вас было какое-то важное дело?
Neither do I. How soon can you be at Galorndon Core?
Аналогично, советник. Как скоро вы будете у Галорндона, Первый?
Without chewing slowly, neither cleaning me often... All the things you just can do when you're on your own.
Ѕез медленного пережевывани €, а также приведени € себ € в пор € док... ¬ се это можно делать только когда ты один.
They can neither see nor hear you.
Они тебя не видят и не слышат.
I can assure you that neither my companion or I carry firearms on our person.
Уверяю вас, молодой человек что ни я, ни мой компаньон не носим огнестрельного оружия.
Let's go, Tails! Okay, Sonic! Black Eggman, you slowpoke! What? We know you can't keep up right now, so we'll just have to finish this game later. No way! This is bad! I didn't know that thing could fly! Sonic! Tails, grab onto me! We're safe! Don't think you're safe yet. Neither one of you can swim, so you'll both drown in the ocean below.
Побежали, Тейлс! Сделаем это, Соник! Роботник! Что? Знаешь, у нас есть неотлагаемые дела, Так что закончим эту игру позже, хорошо? О нееет! Бежим! Я не знал, что эта штука еще умеет летать! Соник! Тейлс, держись за меня! Это было близко! Не думайте, что вы в безопасности! Никто из вас не умеет плавать, так что вы оба утонете в океане! Я не умею плавать!
A governor cannot give you a direct order... and neither can the Political Office.
Губернатор не может дать вам прямой приказ, и точно так же не может Политическое Управление.
Neither of you can come to the party!
Никто из вас не пойдёт на праздник!
"Neither the sun nor death, can you look ahead."
"Не боюсь я ни солнца, ни смерти, пока могу идти вперёд."
You're telling me. Neither can I.
" оже мне, как будто € могу.
My encouragement is neither here nor there, but if she can stomach you, I dare say I can.
Я не хотел вас расстраивать, но если Молли вас вытерпит, то и я смогу.
Laugh all you want, but my mom couldn't do it, and neither can I.
Если моя мама не смогла, то и я не смогу.
neither can i 176
neither can we 16
can you speak english 16
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
neither can we 16
can you speak english 16
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you keep a secret 141
can you hear me now 64
can you tell me 147
can you walk 167
can you believe that 422
can you see me 160
can you say 98
can you fix it 117
can you believe it 657
can you keep a secret 141
can you hear me now 64
can you tell me 147
can you walk 167
can you believe that 422
can you see me 160
can you say 98
can you fix it 117
can you believe it 657