Not married translate Russian
2,658 parallel translation
We're a family now, even though we're young and we're not married yet, we're a family, so let's sit down and do a budget and just look at what we have before you make your final decision about summer school.
Мы сейчас семья, даже несмотря на то, что мы молоды и еще не женаты - мы семья, поэтому сядь и составь бюджет и просто посмотри на то, что у нас есть перед тем как ты примешь окончательное решение о летней школе.
Uh, you're not married.
Вы не замужем.
You're not married.
Ты не замужем.
I'm not married.
Я не замужем.
I know they're not married.
Я знаю, что они не муж и жена.
Why don't we get a babysitter and the two of us eat out and we can talk to happen next year when we're not married and you want to go out of state to school.
Почему бы нам не нанять няню, чтобы мы вдвоем могли поужинать и поговорить о том, что случится в следующем году, когда мы не замужем. А ты хочешь поехать в другой штат в университет.
We're not. We're not married.
Мы не замужем.
You're not married.
Вы не женаты.
You're not married, are you?
Ты ведь незамужем?
Ricky, he knows that we're not married.
Рикки, он знает, что мы не женаты.
I'm not married.
I'm not женат.
Uh, no, not married.
Оу, нет, мы не женаты.
Because I'm not married.
- Потому что я не замужем.
Am I allowed to say I'm rather pleased you're not married?
Могу ли я сказать, что рад тому, что вы не замужем?
Okay, well then, when I'm not married, and he's still whatever he is, are you going to be okay with my seeing George?
Хорошо, ну, когда я не буду замужем, а он все еще тот, кто он есть, ты будешь в порядке с моими встречами с Джорджем?
You're not married.
Ты не женат.
Clearly, you're not married.
Видно, что вы не женаты.
Ashley and I used to call her wife number one, not just because he was married to her first, but he still seemed to care about her more than he cared about Mom.
Мы с Эшли называли ее женой номер один, не только потому что она была его первой женой, но выглядело так, будто он заботится о ней больше, чем о маме.
And now not only do I need to bring it up to her, but, surprise, I'm also getting married, and it's to a woman, and she's right there.
И теперь мне нужно не только сказать ей об этом, но и - сюрприз! - я женюсь! на женщине... и она тоже будет там
And it's not like gay couples can just wake up one morning and decide, "hey, let's go to Vegas and get married."
И дело не в том, что гей-пары просыпаются однажды и говорят : "Эй, поехали в Вегас поженимся"
Well, maybe you're old and married... I'm not.
Ну, может быть, ты - да, а я - нет.
Um, hey, um, I hope this doesn't sound rude, but, um, you keep saying "husband" and I just want to make sure you and Russell... you're not still married?
Я надеюсь, что это не прозвучит грубо, но вы все время говорите "мой муж", и я просто хотела уточнить, вы и Рассел... вы точно развелись?
Yeah, not only is he married, but rumor has it, he has a very strict no-cheating clause in their prenup.
Да, он не только женат, но по слухам, в его брачном контракте измена является поводом для расторжения.
It's not like I never thought about us getting married.
Не то что бы я никогда не думала, что мы поженимся.
I kinda want to get legally married here. It's not like gay couples can just wake up one morning and decide, "hey, let's go to Vegas and get married."
Однополые пары не могут проснуться однажды и решить "Эй, поехали в Вегас поженимся!"
It really doesn't help that my mom is just not on board wi me getting married, and it doesn't help when she has to throw in little remarks like,
Это совсем не помогает, что моя мама не на той же волне Мы женимся, и меня выбивают из колеи её маленькие замечания типа, "я знаю, что вы женитесь, но зачем вам это?"
- It's so annoying. If anyone is ruining the sanctity of marriage, it is not gay people. It is people like her who go and get married on a whim just because they can.
Если кто-то рушит священность брака, и это не гомосексуалы, это такие люди, как она, которые идут и женятся по прихоти, только потому, что они могут!
It was the end of the night and we were talking about whether or not we've been married, and when he said he hadn't...
Был уже конец вечера, и мы говорили о том, были ли мы ранее женаты, и он сказал, что не был...
Because I'm not so sure you want to be married.
Потому что я не уверен, что ты вообще хочешь быть замужем.
Whether or not Amy and I are married or whether or not we have a wedding or a second wedding, that's none of your business.
Независимо оттого, я и Эми женаты, и независимо от этого, у нас будет свадьба или вторая свадьба. Это не твое дело.
Not like the sort of church in England where people like us normally get married, you see.
Не так как часовни в Англии, где люди, такие как мы, обычно женятся, понимаете.
And it's not even that, really, because I want to get married someday.
И это даже не так, правда, потому что я хочу когда-нибудь выйти замуж.
Because I do not want any more children before we get married and we're ready for more children.
Потому что я не хочу больше детей, пока мы не поженимся и не будем готовы к другим детям.
He's not the guy for me, and I know we shouldn't be married, we don't want to be married, but I just felt like such a loser when I saw this piece of paper.
Он не парень для меня, и я знаю, что мы не должны были жениться, мы не хотели жениться, но я почувствовала себя такой неудачницей, когда я увидела эти бумаги.
You are not like other married couples I see on TV.
От джентльмена у бара.
I have to get married and no one can say that's not a good reason.
Я собираюсь жениться, и никто не скажет, что это неуважительная причина.
Yeah, I know, but it's a big change for me, and we're not going to be rolling in the same circles anymore, and I'm getting married...
Да я знаю, но это болшая перемена для меня, и мы больше не будем вращаться в одних кругах. и я женюсь...
I can't believe we're not gonna get married.
Не могу поверить, что нас не поженят.
Then you're not like me because my father never married my mother and he's never going to marry my mother.
Тогда ты не как я потому что мой отец никогда не женился на моей матери и он не собирается когда-либо это сделать.
People who have the privilege of growing up in a home with a mother and a father who are married don't get that that's not how it is for a lot of people.
Люди у которых есть возможность расти дома с мамой и папой, которые в браке не понимают, что это не так, как для большинства людей.
Yes, I'd not long been married, and I confess, you know, I was a little alarmed, because all the men were as tight as ticks.
Да, я вышла замуж незадолго до этого, и, признаюсь, знаешь ли, я была немного встревожена, потому что все мужчины присасывались как клещи.
I think she's getting married. She's not getting married.
Она не выходит замуж.
We're not getting married, okay?
Мы не собираемся жениться, ок?
It means, I'd like to feel you set the date because you want to get married and not because you're upset that I'm not upset that you talked to Ben.
Это значит, мне нравится знать, что ты назначила дату, потому что ты хочешь выйти замуж, и не потому что ты расстроена из-за того, что я не расстроился из-за того, что ты говорила с Беном.
I don't get why so many students at your high school have sex and get pregnant, or not, and get married.
Я не понимаю, почему так много студентов в вашей старшей школе занимаются сексом и беременеют, или нет, и выходят замуж.
She's got the new son over there, she's got the other son who just moved back into the house, you do not want to be fooling around with a married woman with two children in the same house!
У нее есть новый сын там, у нее есть другой сын, который только переехал в дом, ты не хочешь обманывать замужнюю женщину с двумя детьми в том самом доме!
I did not have the courage to be gay at the time and I got married and my husband beat the crap out of me and I was still gay and I still am.
Мне не хватило смелости быть лесбиянкой в то время, когда я выходила замуж, и мой муж облажался, и я уже была лесбиянкой и все еще ей являюсь.
If it's not like that... Tell your father right now that we're going to get married.
Если это не так... сейчас же... скажи ему что мы хотим пожениться.
Says that I'm not the same man she married.
Говорит, что я не тот человек, за которого она выходила замуж.
I'm still married and I'm not having sex with George, although, at some point, I might.
Я всё ещё замужем и я не занимаюсь сексом с Джорджем, хотя, в определённой ситуации, я могла бы.
I am getting married and the Fourth of July is not some kind of gay holiday!
Я собираюсь выйти замуж и 4 июля не какой-либо праздник геев.
married 735
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not much 1269
not men 17
not my business 24
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not much 1269
not men 17
not my business 24
not money 32
not my president 35
not my call 19
not more 51
not my fault 59
not mad 22
not my mom 17
not many 102
not much else 17
not much time 18
not my president 35
not my call 19
not more 51
not my fault 59
not mad 22
not my mom 17
not many 102
not much else 17
not much time 18
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my department 16
not my style 36
not moving 47
not my dad 20
not my son 36
not my father 21
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my department 16
not my style 36
not moving 47
not my dad 20
not my son 36
not my father 21