English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not much

Not much translate Russian

13,873 parallel translation
Well... not much choice, it seems.
Что ж... Похоже, у нас нет выбора.
Man : It's not much further.
Это не далеко.
Not much of one.
Почти целый.
There's not much in the way of food but I got one of those little fruit cocktail thingies.
Еды у нас не так много, но я прихватил пакетик фруктового коктейля.
Oh, not much on her.
Oh, not much on her.
He's not much of a gambler.
Он плохой игрок.
Not much.
Немного.
Sorry, she's not much for schedules.
Извини, ее не вписать в график.
Yeah, not much patience for my doubt.
Для не меня не достаточно.
It's not much, but did my best.
Это не много, но это все что смог урвать.
Um, unless your mamotchka Is a fan of rat droppings and dirty needles, There's really not much around here by the way of souvenirs.
Если твоя мамочка не поклонница крысиного дерьма и грязных игл, это не место для покупки сувениров.
But not much AC, right?
Но недостаточно прохладно, да?
Not much more than lawyers and loud noises these days.
Там остались одни адвокаты да шум в эти дни.
Not much, anyway.
Не всё, уж точно.
But Atlantic City turns out to be not much more than a shank of shite, so, you know.
Но Атлантик-Сити, оказывается, просто дерьмище.
Not much.
Не много.
Not much of a welcoming committee.
Довольно прохладный прием.
Not much doing. No trade.
Клиентов совсем нет.
I'm gay, but I'm not, like, super gay, so maybe don't play the lesbian angle too much.
Я гей, но не то, чтобы супер гейский гей, так что, может, не стоит сильно зацикливаться на лесбийстве.
I'm not allowed a computer... much less a window to the world.
Мне запрещен доступ к компьютеру, и уж тем более к окну в реальный мир.
I may not have that much time, Sarah.
У меня, вероятно, не так много времени, Сара
Oh, I-I'm not really much of a drinker.
Эм, я не очень-то хороший выпивала.
Not too much, Moon.
Не слишком поливай, Луна.
That's it, my brothers... We do not have much choice.
Ну так уж сложилось братцы, что выбор у нас не велик.
I'm not sure that means much to me anymore.
Я не уверен, что это ещё для меня многое значит.
Not so much.
Не особо.
And however much you scavenged, it's not good enough, because you're still in a serious, serious hole after today.
И сколько бы ты там ни нашерстил, этого недостаточно, потому что ты в крайне глубоком долгу с сегодняшнего дня.
As much as I wanted to be mad at Tamara for not inviting me, I couldn't blame her.
Хоть мне и хотелось обидеться на Тамару, что не позвала меня сразу, но нельзя же было её винить.
There's not too much happens that's completely blind.
Здесь, в общем-то, нет никаких секретов.
Not that much.
Немного.
I'm not staying much longer.
Я здесь надолго не задержусь.
I'm not having much luck.
Пока не получается.
I get messages loud and clear when I'm near you but not so much when I'm far away.
Я получаю сигнал, чистый и громкий, когда я рядом с тобой, но не столь качественный, когда я на расстоянии
You then put cyanide on the seal of the envelope, but not too much.
Затем добавили цианида на клеевую полоску конверта, но не слишком много.
I do not have much in this world, besides memories and regret.
М : В этом мире у меня осталось немного, лишь воспоминания и сожаления.
Not so much "family" as "victims."
Ж : Скорее "жертвы", а не "семья".
Not so much "one damn thing after another" as "every damn thing all at once".
Не то чтобы "одна херня за другой", а скорее "куча херни сразу".
Not so much of a vagina now, am I?
- Теперь я не вагина?
They were much more in line with Skankhunt's but still not a match.
У них больше общего с сообщениями тролля, но всё же недостаточно.
Special Forces or not, a person can only take so much.
Спецназ или нет, у каждого есть свой предел.
You know, we're not meant to like each other, you and I, which makes what you're doing all that much nicer.
Знаешь, нам ведь не обязательно нравится друг другу, и потому все твои старания выглядят намного милее.
And you can especially not tell your father, because I know how much he idealized our marriage.
И особенно не говори своему папе, потому что я знаю насколько он идеализировал наш брак.
Look, it's not so much about memorization as just thinking logically.
Слушай, не нужно всё это зубрить, ты просто рассуждай логически.
I'm not sure how much longer Boden's gonna put up with it.
Не знаю сколько ещё Боден будет терпеть.
Huh. But not too much,'cause otherwise, it's, uh, I don't know.
Не слишком много, иначе будет...
Okay, not that much less.
Ладно, не на столько меньше.
Not that you're much of a scientist these days, that is, if your latest transcripts are any indication.
Не то, что бы ты сейчас такой прям ученый, если бы не твои последние расшифровки и всякого рода указания.
And for how much longer I'm not sure.
И на сколько долго - я не знаю.
I'm very much not okay.
Я совсем не в порядке.
Not for much longer, by the look of things.
Ненадолго, судя по всему.
Well, not so much a licence, as a nod from me.
Тут дело не в деньгах, а в моём согласии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]