English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not my family

Not my family translate Russian

758 parallel translation
But not my family.
Но моя семья...
- It is my business. I'm family. - You're not my family!
- Тебя это не касается!
Were I not completely aware of my duty to my family and my country, I would not have come back tonight.
Если бы я целиком и полностью не осознавала свой долг перед моей семьей и страной, я бы не вернулась сегодня вечером.
I thought of returning to Milan with my mother, but I'm going to go by myself. I'm not comfortable around my family.
Я думала уехать в Милан со своей матерью, но я скажу, чтобы она ехала одна.
Being the third son of a good family and not educated to any trade my head began to be filled early with thoughts of leaving England, to see the world.
Поскольку я происходил из хорошей семьи и не был обучен какому-либо ремеслу я рано начал задумываться о том, чтобы покинуть Англию и посмотреть мир.
It's not just me and my family. It is much more. It is Germany, Europe.
Речь идёт уже не обо мне, не о нас, а... о Германии, о Европе!
I'm not asking for clemency neither for my family, nor for the people that were loyal to us.
Я не прошу милости для моей семьи и наших сторонников.
I'm sorry, Anselmo, but is the family fortune not good enough for you, by any chance? - I don't want my father's money.
Извини, Ансельмо, но богатая семья не достаточно хороша для тебя?
"so I hope you will find it in your heart not to condemn me." "I have my family to protect and my name and..."
Я должен заботиться о своей семье и моем имени и...
My family does not care or should care.
Не смей им ничего говорить!
Well, he's not really my uncle, but he's an old friend of the family... my godfather.
Ну, он не совсем дядя. Просто старый друг семьи... Мой крестный отец.
I must carry on as if my family were not here.
Я буду действовать так, словно моей семьи здесь нет.
It's not my fault if the family is sick.
В том, что в семье кто-то болен, я не виновата. Виолетта!
The sister? Leave my sister alone and let's not bring family into this
Маэстро, оставьте мою сестру в покое, и не трогаем родственников!
I'm not going to let you get mixed up with my family.
Я не хочу, чтобы вы знакомились с моими родными.
My father did not go to church except on family occasions, and then with derision.
Отец в церковь не ходил, если не считать особых семейных событий, но даже и тогда не скрывал своего издевательского отношения к обрядам.
I've not been much moved by family piety until now but I am frankly appalled at the prospect of Beryl taking what was once my mother's place in this house.
Я не был прежде особенно заражён домашним идолопоклонством, однако признаюсь, мысль, что место, некогда принадлежавшее в этом доме моей матери, должна занять Берил, вызывает у меня содрогание.
No, not such as me, nor any of my family.
Не такие, как я или члены моей семьи.
Not me. lt's my family I'm worried about.
Ни чуть. Я беспокоюсь о своей семье.
You're here to ruin my family? - No... I'm not!
Ути-пути, деточка хочет писить.
We're here to discuss my husband and not the family photographs.
Мы здесь затем, чтобы говорить о моём муже, а не о семейных фотографиях.
Anyway it's Cathy's father who offered me a ride, and not my whole family.
К тому же, отец Кети пригласил меня, а не всю нашу семью.
The Ligre family were not able to moderate the ardour of procurator Le Cocq but my Lord does not despair.
Семья Лигр не смогла усмирить жар Ле Коха но мон сеньор не покидает надежд.
Thirty years ago, when I was a blacklisted teacher and writer... trying to feed my growing family, I, believe it or not, turned to comedy.
30 лет назад, когда я, будучи, в черном списке не мог работать ни учителем, ни писателем... и пытался прокормить нашу растущую семью, верите или нет, я стал эстрадным юмористом.
Paul, please. After all you did for my family. Not at all.
Просто Поль, после всего, что Вы сделали для нашей семьи.
I do not withdraw my complaint for myself... nor for my family, and I'd like my son Mehrdad to speak on our behalf.
Я не отклоняю свой иск... моя семья тоже, и я бы хотел, чтобы мой сын Мейрдад выступал от нашего имени.
There were many Italians in my husband's family... and Leni was afraid the child... might not be racially pure enough... to be accepted in the "Lebensborn."
В родне моего мужа много Итальянской крови... и Лини боялась что ребенок... может быть с недостаточно чистой рассой... и его могут не принять в "Лебенсборн."
- You're not my fuckin'family.
- Ты не член моей семьи, болван!
When your daughter is my wife's age, She may not have family, or talk of it.
Когда вашей дочери будет столько, сколько Жанне,.. ... не уверен, что у неё будет семья.
It's difficult to put into words, but his presence has affected not only my daughter, but our entire family.
Сложно объяснить это в двух словах, но его появление повлияло не только на мою дочь, Только для персонала но и на всю нашу семью.
"Yes, I'm starving, and my family has no clothing or shelter but I'm not cleaning that up."
"Да, я, голодаю, у моей семьи нет одежды и крова но я не буду это прибирать."
I sure as hell am not gonna give it to my family.
Я уж точно не отдам их своей семье.
You may not be my daughter, but until I find lliana, you're the closest thing I have to family.
Ты не моя дочь, но пока я не найду Илиану, ты - самый близкий для меня человек.
We've never had a loony in the family before you, not on my side or your mother's.
До тебя у нас в семье никогда не было сумасшедших, ни с моей стороны, ни по материнской линии.
Not only that, but he stole a very spirited and valuable horse, a beautiful young pinto that belonged to my personal family stable.
Кроме всего этого он украл горячего жеребца, очень дорогого, превосходного пегого скакуна из моей фамильной конюшни.
My family's against it. So I'm not sure yet what I'll do.
Моя семья тоже не одобряет.
Not that I or anyone of my acquaintance enjoyed the privilege of intimacy with that family.
Не так, чтобы кто-либо из моих знакомых имел возможность водить дружбу с той семьей.
But my death would not have saved his family.
Но моя смерть, не спасла бы его семью.
My whole life is this family, and it does not work without him!
В этой семье вся моя жизнь. Но без него этой семьи нет!
Very well, in the interest of my family and their peace of mind, please do not speak to Emily again.
Отлично. В интересах моей семьи и ради ее спокойствия больше не говорите с Эмили. Прошу Вас.
I'm not leaving without my family.
Я не могу бросить свою семью.
My family did not survive.
Моя семья не выжила.
We have a deep connection to one another that I've never felt before, not even with members of my own family.
У нас глубокая связь друг с другом, которую я никогда раньше не чувствовала, даже с членами моей семьи.
At first, it is true, my pay will be modest and my family is not rich.
Конечно, жалованье сначала будет небольшое, и моя семья бедна.
And I will not allow my family to go through that.
И не позволю моей семье пройти через это.
And to not uproot my family tree Keep my father standing tall
Чтобы мной гордились мать с отцом, чтоб был счастлив отчий дом.
Not to my family.
г оийоцемеиа лоу диажымеи.
It's not exactly indicative of my family.
Это точно не признак нашей семьи.
This family is not in my head.
Эта семья не у меня в голове.
you've got to stay with me at all times, and not upset anyone else in my family, because they don't know that I consort with known Nazis.
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом.
Louis, I know I'm selfish, I see a world beyond my family, but it's not against you.
Я повел себя эгоистично. Забыл, что здесь не только моя семья.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]