English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not my call

Not my call translate Russian

385 parallel translation
- It's not my call.
- Это не мое дело.
Shut this bomb down now! - It's not my call.
- Это не мой выбор.
- And I'm telling you it's not my call!
- А я говорю, что это не мой выбор!
It's not my call.
Это даже не мое дело.
Yes, I know that. That's what might keep you from going to prison, but that's not my call.
Я знаю это, и, возможно, благодаря этому ты не сядешь в тюрьму но это не мне решать.
That was not my call, and for a second there, I thought a fourth friend of your mother's had had a stroke.
Это был не тот звонок, что я ждал, и на минутку, я подумал, что у четвертой подруги твоей матери тоже удар.
Now, it's not my intention to go into the technicalities of ballistics... or call in experts to testify.
ј Ќј — "®", " "ќЅџ ¬" я " № ћ ≈ Ќя ¬ ƒќЋё? я не буду вдаватьс € в технические подробности баллистики, или вызывать эксперта дл € свидетельства.
Oh, do not swear, my lord - Call them again, sweet prince, accept their suit.
- О, не бранись, мой милый Бекингем.
I call my learned friend's attention to the fact that I summoned not Mrs. Vole, but Mrs. Helm.
Ваша честь, обращаю внимание моего уважаемого коллеги, что я вызвал не миссис Воул, а миссис Хелм.
And say Jeff, make that call to your wife. Huh, not only will she throw cold water on my Albuquerque plan but now she's repeating herself.
Она пролила ледяную воду на мое миндальное печенье и теперь замаливает грехи.
- of course not, not necessarily... - in my opinion you enter not-pretty... this young person threatened to call the police, if we are not removed. - A you - that what matter to entire this?
- А вам-то какое дело до всего этого?
No, don't call me Julie. It's not my name. My name is Marion Vergano.
Ты сказал, что я трачу время на чтение "Гламура".
My God, I call you by day but you do not answer I call by night and there is no peace
Мой Бог, я взываю к тебе днём, но ты молчишь. Я вопрошаю ночью, и нет покоя...
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
I do not rush in. You call me, you rend me off from my work.
Я не врываюсь, Вы меня вызываете в свой кабинет, отрываете от работы.
My dear, it was not necessary for you to enter my house by... we could hardly call it stealth, you had only to knock on the door.
Дорогая, чтобы зайти ко мне в гости, не обязательно было... скажем так, прибегать к таким ухищрениям, вам достаточно было просто постучать в дверь.
Look, if God is ultimately responsible for formulating Newton's Law of Gravity, may He not so runs my argument, fulfill his purpose by using the infinite instances which we call chance.
Вот, если бог ответственен за формулирование закона всемирного тяготения, он не сможет отвегнуть мои доводы, удовлетворяющие его намерениям, основанные на огромном количестве примеров того, что называем случайностью.
I told him : that's not my name. I told him to call me by another name,
Я говорю ему : "Это не моё имя", я говорю ему называть меня по-другому, называть меня Диотимой.
And now, my eyes happened, I can tell you exactly say I can call you examples... I do not know...
И вот, у меня на глазах случалось, я могу тебе точно сказать, я могу тебе назвать примеров... я не знаю...
- You were not expecting my call, were you?
Ты не ожидала моего звонка, так ведь?
He did not call my mother for hours.
- Он так и не позвонил моей маме.
I do not call but he has to call my mother.
Я звонить не буду. А он пусть позвонит маме.
It's not fair to call my clients frauds.
Я не считаю, что мои подзащитные - мошенники.
Call your station and confirm it, but not from my phone and not from my lot.
Позвоните в свой участок и узнайте, но не с моего телефона, и не с моей стоянки.
I do not believe that you are at my beck and call.
Я не считаю тебя своей служанкой.
But if you're not my friend, I'd call that presumptuous.
Но если ты не мой друг, я бы назвал это самонадеянно.
Dearly, my delicate Ariel. Do not approach till thou dost hear me call.
Доволен я, мой нежный Ариэль, Явись сейчас же, как мой зов услышишь
When my friends call could you not talk to them for too long?
Когда звонят мои друзья не могла бы ты не разговаривать с ними слишком долго?
She got my message and is choosing not to call me.
Она явно слышала мое сообщение и решила сама мне не звонить.
Shameeka, do me a favor. Call my car alarm guy. Tell him my alarm is still not working right.
Шамика, позвони мастеру насчет сигнализации,
I forgot to call you this morning because I, as opposed to you, am not used to doing everything on my own.
И утром я забыл вам позвонить, потому что я, в отличие от вас, совсем не привык всё делать сам.
This feeling that my stepfather inspired women... I would not call it love.
Чувство, которое мой отчим пробуждал в женщинах, нельзя было назвать любовью.
If you please, my Lord, it was the lady they call Clare's bed, not your Lordship's.
Простите, милорд, но это была кровать мисс Клэр, а не ваша.
Not my choice, but it's your call.
Я бы так не сказал, ну да ладно.
Listen, Sonny, I would like to help but my status in your country is not what you would call legal.
Послушай, Сонни, я хотел бы помочь но мой статус в вашей стране нельзя назвать легальным.
Tell them... not to call my wife.
Скажите им... чтобы они не звонили моей жене.
Call up old man Coletti, tell him not to put too much makeup on my face.
- Достаешь мой синий костюм, звонишь Колетти, просишь не размалевывать мне лицо.
Okay, James, I wish you hadn't shot my girlfriend's dog. Even though Poe and I were not what you'd call simpatico that's no reason he should've taken two in the chest.
Ћадно, ƒжеймс, € бы предпочел, чтобы ты не стрел € л в пса моей подружки...'от € мы с ѕо друг другу, как говоритьс €, не симпатизировали... это еще не причина всаживать в него две пули.
Don't call me sonny you are not my father.
Не называй меня "сынок". Ты мне не отец, Зайчик.
My Captain's not likely to authorize another... house call.
Мой капитан вряд ли разрешит ещё один... вызов на дом.
Why not call me by my last name?
Почему бы вам не звать меня по фамилии
I have a gun to my head, and I'm not making that phone call.
У меня есть этот пистолет у головы и я всё равно не звоню.
Maybe, maybe not, but... don't be offended, but I didn't call to discuss my future carrier.
Может, а может и нет. Слушай, не обижайся но я позвонил не для разговоре о моей карьере.
My dear friend, for I may call myself a friend, may I not?
Мой дорогой друг... ведь я могу называть себя вашим другом?
Didn't I just tell you not to call her my sister?
Разве я не просил тебя не назьIвать ее моей сестрой?
My ex-wife, the way she acts sometimes, the way she deals with shit... you would think a less enlightened man than myself, cruder man than myself... a man less sensitized to the qualities and charms and value of women... a man like that, not me, but a man like that, he just might call her a cunt.
Моя экс-супруга иногда так себя ведет, как будто я дерьмо... так, что даже человек, более просвещенный, чем я, менее жесткий... человек, более чувствительный к женским качествам, очарованию, ценитель женщин... даже такой человек, не я, а такой человек может назвать ее пи... ой.
If I call them into life will not the poor ghosts troop to my call?
Ежели я призову их к жизни разве бедные привиденья не поспешат толпой на мой зов?
My son has no desire to speak to you and I hope you would have the decency not to call here again.
Вы знаете, мой сын не желает разговаривать с вами и я надеюсь, что у вас найдется хоть капля достоинства не звонить сюда снова.
I'm feeling rather good about Big Brother at the moment, not that I've seen any of it, but my agent got a call yesterday.
Должен признаться, что неплохо отношусь к "Большому Брату". Не то чтобы я видел хоть один выпуск, но моему агенту вчера позвонили.
IF YOU TELL THEM YOU'RE NOT MY UNCLE, THEY'LL CALL THE POLICE. THEY'LL PUT ME BACK IN THE SYSTEM.
Если ты им скажешь, что ты не мой дядя, они позвонят в полицию, вернут меня обратно в эту систему.
I am blindfolded and my arms are bound, but a boy has been kind enough to assist me, and there's not much chance I'll get another call, so I thought I would ask if...
У меня завязаны глаза, руки связаны, но один любезный юноша мне помог, и мне вряд ли удастся позвонить еще. Я решил попросить о...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]