English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not so close

Not so close translate Russian

181 parallel translation
Not so close, my ponderous one.
Не так близко, мой неуклюжий!
Not so close. I told you, didn't I?
Она всё ещё здесь?
Haven't you got a pew not so close to the band?
У вас есть столик подальше от оркестра?
- Not so close on camera 3.
- Не так близко, камера 3.
Not so close, you'll burn it.
Держи руку подальше - обожжешься.
- Not so close that he'll crush you.
- Но он не должен тебя раздавить.
Not so close!
Не так...
Not so close.
Да я бы не сказал.
Not so close, doc!
Не так близко, док!
I'm affraid I am not so close to Arlena.
Очень жаль. Боюсь, с Арлен мы не так близки.
Not so close.
Не так близко.
We're not so close I'm hardly ever home
Мы не близки. Я редко бываю дома.
They're not so close but the signal's strong
Он не такой близкий, но сильный.
Not so close.
Не очень.
So we better not get too close, eh?
Приближаться не будем.
He could not have been abandoned so close to this residence?
Уж не подбросили ли его поближе к этому особняку?
Not all so much for love... as for another secret close intent... by marrying her... which I must reach unto.
Не из любви, а ради тайных замыслов моих, которых я, женясь на ней, достигну.
If you hadn't been able to slow the heart rate, the patient could not have survived an operation so close to the heart.
Если бы Вы не сумели замедлить ритм сердцебиения, пациент мог бы не пережить операцию так близко от сердца.
Close by, in Kalighat, not far from the cremation grounds by the Ganges, so I'm ready for the Master's call.
- Недалеко, около Калигхат. Ганг находится рядом с Гхатом. Так что я готов к зову Всевышнего.
We'll not be getting so close that my engines couldn't pull us out.
Мы не приблизимся так, чтобы наши двигатели не смогли нас вытянуть.
I could not allow your sacrifice of one so close to you.
Я бы не позволил вам пожертвовать кем-то столь близким.
He's not going to come in so close, now I've got this -
Теперь он не станет подбираться близко, я это понял
I hope you're not contemplating an attack so close to the labs.
Надеюсь, вы не собираетесь устроить бой поблизости от лабораторий.
They would not normally have come within Lady Roscommon's ambit but, living so close, the parties mingled and at once Rex began warily to pay his court.
В обычной жизни они бы никогда не попали в поле зрения леди Роскоммон, но, живя бок о бок, поневоле завязали знакомство, и Рекс сразу же, хотя и с оглядкой, приступил к ухаживанию.
To have you so close and yet not be able to see you.
Быть рядом и не видеть тебя.
To know that you're so close and not be able to hold you in my arms...
Знать, что ты рядом и не обнять тебя...
For me, never before, and never again since, has the cinema been so close to its essence and its purpose : to present an image of man in our century, a useable, true and valid image in which you not only recognize himself, but from which, above all, he may learn about himself.
Ни до Одзу, ни после него я не знаю ни одного режиссёра, который бы так близко подошёл к сущности и цели кинематографа - созданию образа человека нашего столетия, образу подлинному, правдивому и полному, в котором человек
Close enough for me not to feel so lonely.
И достаточно близко от меня, чтобы не чувствовать себя одинокой.
Not so, I want to be close, especially if you have any problems.
Я хочу оставаться близким, особенно если у тебя есть проблема. И ты должен доверять мне.
Not so close.
Не садись близко.
So... don't try and make me think that we're not close.
И не пытайся доказать, что мы с ней не близки.
The dEpinays are close to him so Valentine will marry like it or not. I have 17 trunks and eight hat boxes.
Он 27 лет служил у Морреля, а теперь живет в Фекане.
So what I'm going to do is close my eyes and you can leave the room, and spare me the dilemma of whether or not to commit adultery. All right?
В общем, я сейчас закрою глаза, и ты можешь выйти из комнаты, чтоб избавить меня от дилеммы, заняться или нет прелюбодейством.
If I had not been joking with you I would not have allowed the Jem'Hadar to get so close.
Это значит, что держи я ухо востро, я бы не позволил джем'хадар подобраться так близко.
- He says, uh, you must not sit so close.
Он говорит, вам нужно сесть подальше. Что?
I could not even keep him close so that my happiness would never leave.
Я виновата. как сильно любила его.
No, of course not, it's just that we're so close to Earth anyway, I thought you might want to try something a little more exotic.
Нет, конечно, нет, просто мы уже и так довольно близки к Земле. Я думал, что вы захотите попробовать что-то более экзотическое.
"and knowing you are out there makes these walls... " not seem so close or so strong or so cold.
"Сознание того, что ты ждешь меня, делает мою камеру не тесной и не холодной!".
Would you mind not standing quite so close?
Ты мог бы не стоять так близко?
WOULD YOU MIND NOT STANDING SO CLOSE?
Не мог бы ты не стоять так близко?
I did not feel like being so close to mom and now it's like I feel free.
Я никогда не была близка с матерью. А сейчас я чувствую себя свободной.
"Should my sword sleep near my bed " but not too close so it cuts my bits off. "
"Должен мой меч спать рядом с моей кроватью но не очень близко что бы не покрамсал"
He is so full that will not close.
Он такой полный, что не закрывается.
Do not move so close.
Как всегда. Где ужин?
nuta Not so long ago, we Germans thirsted after blood nuta We had half the world in trenches, nuta We were close to vicctory, how come we lost the war?
Недавно мы, немцы, жаждали крови. Перерыли окопами полмира, ползали в грязи. Мы были близки к победе, почему же проиграли?
I'm just not comfortable with your daughter being so close.
Мне не по себе, когда твоя дочка рядом.
So as not to puke I had to close my eyes.
Так чтобы не сблевануть мне пришлось закрыть глаза.
Well, of course, the question is oddly framed, because, actually, the British Empire came about because the British were the first imperial power to overcome the problem of diarrhoea. Up until the 18th century, almost every invading army anywhere in the world was laid low by diarrhoea - particularly the French. They kept having excrement so close to their food, if not on it, and it was not understood that this was a bad idea.
Вплоть до 18 века почти все армии по всему миру страдали от поноса, особенно французы, которые не убирали экскременты от провианта, чуть ли вообще не гадили туда.
The only way to know why is it so in effect you - - so stay close to him until he will not lead you to your antidote.
Единственный способ узнать, почему он так на Вас влияет, - это оставаться рядом с ним, пока он не приведёт Вас к Вашему антидоту.
But in the end, not even Miranda, the sister to whom he was so close, could save him.
Но, в конце концов, даже Миранда, которая была так близка к нему не смогла спасти его.
To be honest with you, i'd rather be giving this to maia, but a crazy neuroscientist told me that that was not the right thing to do, so if you don't mind holding still for a minute... you saw orson bailey up close and personal.
Честно говоря, я бы охотнее дала его Майе, но этот свихнутый нейроученый сказал мне что так делать не надо. Так что, если ты не возражаешь потерпеть еще минуту.. Ты видел Орсона Бейли и то что он сделал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]