English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Of course i can

Of course i can translate Russian

950 parallel translation
Of course I can, darling. Of course I can.
Конечно, понимаю, дорогой.
Well, of course I can't think of any reason.
Конечно же, я не могу назвать вам причину.
- Of course I can.
- Конечно умею.
Of course I can't talk while certain parties are in the room.
Ну, я, конечно, не могу говорить в присутствии некоторых.
Yes, of course I can hear you.
Да, конечно, я тебя слышу.
Of course I can.
- Конечно, смогу.
No, of course I can't be absolutely sure there was a murder.
Нет, конечно, я не уверена, что это было убийство.
Of course I can afford it.
- Конечно, я могу это позволить
Of course I can identify him.
– Еще бы.
- Really? - Of course I can't.
Так таки не можешь?
- Of course I can.
могу!
No, of course I can't. I'm not a miracle worker.
ну конечно же нет. я не чудо-работник.
- Well, of course I can see her.
- Конечно, я её вижу.
Of course you can't say there is none. Because I have to be here so you can find your mother.
что я должна быть здесь : только так ты найдёшь свою мать.
Do you think I'm going to spend the night with you? - Of course. What else can you do?
Даже если вы невиновны, я не буду спать с вами в одной комнате.
I... - Why, of course you can go.
Можешь.
I'll see if I can find old Frank. Of course, darling.
Я пойду поищу Фрэнка.
Of course, I had to do it, but you got to like people that can take it like she did.
Конечно, я должен был это сделать. Но люди, которые принимают это как она, вызывают уважение.
- Of course, you blame me, and I can understand it.
- Винишь, конечно, и я понимаю.
Of course, I can't refuse to help law enforcement.
Естественно, я не могу отказать в помощи правосудию.
- Of course I can.
- Конечно могу.
No, I can't be no more. Of course you can.
Я больше не смогу ею быть
Of course, I can't promise anything, but if you'd like to accompany me around the house, we might find the clue to prove my theory.
Конечно, я не могу ничего гарантировать, но если вы со мной пройдетесь, мы можем найти улики...
Of course, I'm unable to cry. Nor can I laugh.
Даже плакать стыдно.
"I realize, of course, that... " there aren't any mailboxes that you can drop a letter in...
Конечно, я понимаю, что в тех местах нет почтовых ящиков,
Of course, I can't pay you in advance...
Конечно, я не могу заплатить аванс.
But of course you can when I help you to remember a little more.
Конечно, можете - я помогу вам вспомнить.
Can I count on you? Yes, of course.
- Чесира, я могу доверять тебе?
I can't go on, of course.
Я не могу понять.
Of course, I don't see what else we can do.
Конечно. Не знаю, что еще мы можем сделать.
And of course when he's here he's buried in work. You know I can't understand how a guy can
Знаете, я не понимаю, как человек может жить... одной лишь только работой.
Of course, you understand I can't pay you while you learn, but you'll have a nice bed to sleep in and a stove to cook a little supper, and in the morning, you will open the shop and sell a few buttons and pins and, uh... be my little helper, huh?
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
- I have a name of my own, of course... but it seems stupid to use it when I can get... so much more attention simply telling whose husband I am.
- У меня правда есть свое имя... но мне кажется, глупо его использовать, если так я могу получить... гораздо больше внимания, и поэтому я так представляюсь.
I think we can rely on Clellan's judgment, properly supervised by you, of course.
Я думаю, можно положиться на выбор Клеллана, которого вы тщательно проконтролируете, разумеется.
Of course... Life doesn't come to me, but I can control it!
Конечно... жизнь стала проходить мимо, но я могла управлять ею!
I-I can't deliver the message with syrup. Of course not.
- Я не могу приправить послание сладким сиропом.
I can arrange for you, your family and your leaders, of course... to be smuggled out of Italy and transported to an eastern country... where men of substance like you are welcome and appreciated.
Я могу вывезти тебя с семьёй... и твоих приближённых из Италии в какую-нибудь восточную страну... где великих мужей, подобных тебе, приветствуют и уважают.
Of course, I can divorce her.
Можно, конечно, развестись.
I can pull them out, of course.
Конечно, я могу и удалять.
I think it's darling of course but if you absolutely hate it, we can rip everything up and start from scratch
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Of course, I can't really think of anything I've never done.
Коненчо, я не могу вспомнить всего, чего я раньше не делала.
But I can tell you the gentlemen we are going to meet... within the course of the next few days... have no set of rules when it comes to deck-fighting.
Но я могу вам сказать, что те господа, с которыми мы встретимся в ближайшие несколько дней, не следуют никаким правилам, когда дело доходит до драки на палубе.
Of course, if I can. It's nothing.
Теперь мне пора, скоро прозвенит звонок.
Of course, I can do it...
Я, конечно, могу...
- Can I stay? Of course, you pretty thing.
Конечно, милашка.
Of course, the Sicilians will want to improve I don't deny that some, away from the island, can succeed in awakening
Некоторые сицилийцы, уехавшие с острова, могут проснуться, но они должны уезжать молодыми, в двадцать лет - уже поздно.
- Can I try now, dad? - Of course.
- Можно мне попробовать, пап?
I can't be sure it was Susan, of course.
Но не можем быть уверены, что это Сюзан,
May I put it here? - Of course you can, Peter.
Можно, Пётр.
We can of course, always travel through... solid matter... in flight... and all, again, we can, we can take off again quite easily, no I do think we ought to step outside and have a look.
Мы можем также всегда путешествовать сквозь твердую материю в полете. И, кстати, мы можем взлететь снова очень легко. Но, я думаю, мы должны выйти наружу и взглянуть.
In this case, of course, as I don't happen to be your doctor... you can just call them "goof balls."
В этом случае, конечно, я не ваш доктор, поэтому назовем это просто наркотой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]