Of course you can't translate Russian
312 parallel translation
Of course you can't say there is none. Because I have to be here so you can find your mother.
что я должна быть здесь : только так ты найдёшь свою мать.
Of course you can't.
Ну да, конечно.
Of course, my sister can't tell you the truth.
Конечно, моя сестра не может сказать вам правду.
Of course, you can't. How silly of me.
Но вы не можете ничего сказать.
Of course, you can't go with them.
Видимо, за вами, но вам туда нельзя.
Of course, you can't forget that you've got to make a decision as soon as possible.
Но ты не должна забывать, что решение надо принять как можно скорее.
Well, as you know of course, in California, you can't get married for three days.
Конечно, как вы знаете, в Калифорнии требуется три дня, чтобы ступить в брак.
- Of course you can't.
- Конечно, ничего нет.
Of course, my dear, if you don't find your sister you can always come back here.
Конечно, ты всегда сможешь вернуться сюда, если не найдешь сестру.
Of course you can't.
Конечно не можешь.
Of course you can't play tennis.
Разумеется, ты не можешь играть в теннис.
No, I can't be no more. Of course you can.
Я больше не смогу ею быть
Of course, I can't promise anything, but if you'd like to accompany me around the house, we might find the clue to prove my theory.
Конечно, я не могу ничего гарантировать, но если вы со мной пройдетесь, мы можем найти улики...
"I realize, of course, that... " there aren't any mailboxes that you can drop a letter in...
Конечно, я понимаю, что в тех местах нет почтовых ящиков,
Of course, I can't pay you in advance...
Конечно, я не могу заплатить аванс.
The man we have just identified for you as... Deputy Chief Moksar... comes to the window at intervals, says something... but, of course, from this distance, we can't tell what he says.
Человек, которого мы опознали как заместителя комиссара Моксара... время от времени подходит к окну, что-то говорит... но, разумеется, с этой дистанции, мы не можем понять, что он говорит.
And of course when he's here he's buried in work. You know I can't understand how a guy can
Знаете, я не понимаю, как человек может жить... одной лишь только работой.
Of course, you understand I can't pay you while you learn, but you'll have a nice bed to sleep in and a stove to cook a little supper, and in the morning, you will open the shop and sell a few buttons and pins and, uh... be my little helper, huh?
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
- Of course. - But you can't.
- Но вы не можете.
Of course not. You can't understand.
Тебе не понять.
Oh, well, of course, if you can't.
Конечно, если Вы не можете...
You can't have a fire, of course, under the circumstances.
Согласно условиям, Вы не можете разжечь огонь
In this case, of course, as I don't happen to be your doctor... you can just call them "goof balls."
В этом случае, конечно, я не ваш доктор, поэтому назовем это просто наркотой.
I told him so. Of course, I can't approve this evening something you may do tomorrow.
Он ходил с петлей на шее и не знал об этом.
There's really something I don't understand about all this, and maybe you can explain it to me, logically, of course.
Кое-что я все-таки так и не понял, так что, возможно, вы мне объясните все логически.
- We don't know. You can destroy it, of course.
Вы можете уничтожить ее, конечно.
Of course, I can't afford to hire you, but I'm a noble man.
Конечно, я могу себе позволить нанять вас.
You understand, of course, why I can't bring myself to thank you for that.
Ты, конечно, понимаешь, почему я не могу заставить себя тебя за это поблагодарить.
I can't eat dinner in a half hour. Of course you can't.
- Потому что много "да" или "нет"... будут звучать подозрительно, если рядом с тобой кто-то есть.
You can't be blamed, Olwen. Of course she can't be blamed.
И не слова не должно быть сказано об этом никогда, никому.
I know you're right about Hitler, Freddie, and of course that's horrid, but I can't help feeling a bit on Bri's side, can you?
Я знаю, что ты прав насчет Гитлера, Фредди, и это все ужасно, но я не могу в чем-то не согласиться с Брайаном, а ты?
Of course you can't.
Ну, что ты, конечно.
No... no, of course you can't.
Нет... нет, конечно не можешь.
Of course, I can't promise you this will work.
Конечно, я не обещаю, что это сработает.
- Of course you can't.
- Конечно, не можете.
No, of course you can't.
Нет. Конечно, нет.
Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant and really rather beautiful in a sinister way but, somehow, I don't feel they're quite you.
Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
Of course, you can't count the freckles on an elf.
Куда тебе! На эльфе всех веснушек не сосчитать.
Of course you can't.
Конечно, не можешь.
Which, of course, you can't keep since cops can't accept rewards.
Но обналичить его вы не сможете, поскольку полицейским запрещено принимать вознаграждения.
they give you grace and you can search for her then if you don't like the other one more of course
то тебя помилуют, и тогда ты сможешь искать Альжбету. Если, конечно, другая не понравится тебе больше...
Of course you can't find them
Конечно, ты не можешь их найти.
Of course. You can't imagine, what's happening in the central bunker.
Вы не представляете, что делается в центральном бункере!
Well, of course you can't.
Ну еще бы.
- Oh, I can't dance to that! - Of course you can, Freddie.
- Я не могу танцевать под эту музыку.
I've stood up two nights straight working. Of course you can't drive While being drowsy is dangerous.
Из-за работы я не спал уже две ночи подряд... это было бы опасно!
But of course, you can tell him that you didn't.
Но, конечно же, ты всегда можешь сказать, что измены не было.
Can I leave? Of course, and don't worry. There will be plenty of apples for you.
- Конечно, и не беспокойтесь яблок вам будет достаточно.
But of course, you can't be.
Но это вы, конечно, не можете.
Yes, if you have a double-stamp, of course you can. - You can't triple-stamp!
Действительно.
- Of course you can't, you poor sap.
- Конечно не можешь, дурачок.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course i have 140
of course there is 125
of course you will 145
of course you didn't 108
of course you are 582
of course he did 242
of course he is 228
of course i didn't 70
of course we are 128
of course i have 140
of course there is 125
of course you will 145
of course you didn't 108
of course you are 582
of course he did 242
of course he is 228
of course i didn't 70
of course we are 128