On your way out translate Russian
550 parallel translation
The personal succulents you can pick up on your way out.
Подарочный суккулент можешь выбрать, когда будешь уходить.
There's some goulash in the kitchen on your way out
Ребята, откройте окна и начинайте уборку.
You're on your way out, the lot of you, and good riddance!
Вам всем приходит конец. И скатертью дорожка!
Stop at the cigar store on your way out, and get me a couple of good cigars. - Be glad to.
Загляните в табачный киоск и купите мне пару сигар.
Just be sure to lock the door on your way out.
Только не забудь замкнуть дверь, когда будешь выходить.
Don't trip over the shells on your way out.
Не наступи на скорлупу, когда будешь выходить.
Nick, pick up these pajamas on your way out.
Ник, я возьму эту пижаму.
Get some sleep, and on your way out, have'em send in $ 1,000.
Иди домой, немного поспи и скажи, чтобы приготовили $ 1,000.
Don't forget to close the gate on your way out.
Не забудь закрыть ворота, когда будешь уходить.
I'll use the pit arms. Watch for them on your way out.
Смотри, куда ступаешь.
Pay the cashier on your way out.
Обратитесь кассиру на выходе.
Looks like you're on your way out.
Похоже, ты уже уходишь.
On your way out, you sign the book with large illegible initials accompanied by a false address.
Уходя, вычерчиваешь в книге отзывов большими неразборчивыми буквами свои инициалы и придуманный адрес.
If you don't comply you're on your way out.
Если ты им не подчиняешься, ты сам себе делаешь плохо.
Excuse me. You know what I just realised? You could do me a big favour and just drop this off at Mr Fielding's office on your way out.
Извините, я только что подумала, что вы могли бы сделать мне одолжение и на выходе подбросить это в офис мистера Филдинга.
It's just right on your way out. It's no problem.
Это совсем просто - по пути к выходу.
Close the door on your way out.
Дверь за собой закрой.
- Just hang it up on your way out.
- Просто повесь при выходе.
Get it on your way out!
Бери и уходи!
Just leave your contribution in the box by the door on your way out.
Просто оставьте свое пожертвование в коробочке у двери.
Well, I'm sure the old man will be happy to explain it to you on your way out.
Уверен, старина с радостью объяснит это вам на выходе.
Leave the bank book and the car keys in the kitchen on your way out!
С меня хватит! Что от меня хочешь? Перед уходом оставь чековую книжку и ключи от машины, и можешь убираться!
Send in Forensics on your way out, please.
Пришли, пожалуйста, ребят из лаборатории, на обратном пути.
Don't get your lobes caught in the door on your way out.
Не прищеми уши дверью, когда будешь уходить.
On your way out, tell her I will be a few minutes late. But she shouldn't worry.
Когда она выйдет, скажи ей, что я немного опоздаю.
On your way out, you'll turn in your link, Identicard and weapons.
Когда будете выходить, вы сдадите ваш коммуникатор, ID-карту и оружие.
Make sure you turn out the lights on your way out.
Проверь, перед уходом, чтобы свет был погашен.
Close the door on your way out now, okay?
Закрой дверь.
- No, you go on your way. Get out of here.
- Занимайся своим делом.
When you hear three, pile out. Three more, pile on in and on your way.
Когда слышите три, выбегайте еще три, отправляемся дальше
Now, uh, oh, yes, why don't you put the rugs on the front lawn and then they'll be out of your way?
Так, ах да, почему бы не положить ковры на лужайку перед домом, Тогда они не будут вам мешаться?
Kane, come on out... or your friend will get it the way Pierce did.
Кейн, выходи или твой друг кончит так же, как и Пирс.
- Do you mind if I dry out first? - On your way.
- Ты не против, если я сначала высохну?
You figure out a way to finish it or one of these rocks will have your name on it and tomorrow's date.
Вы ее закончите, или на этой скале будет высечено ваше имя и завтрашнее число.
And when we are out of all this madness and you're on your way to the Ozarks...
И когда мы будем на пути от этого безумия А ты на пути в Озаркс...
Depending on your wife's empathic abilities is all very well, prefect, but there's one way we can find out what it is Mr. Scott cannot remember.
Положиться на способности вашей жены - здорово, префект, но есть лишь один способ узнать что именно мистер Скотт не может вспомнить.
It that engine cuts out, then fall flat on your face because that'll mean its on the way down.
Двигатель отключается, потом ты оказываешься в дураках, так как это означает, что ты летишь вниз.
I was out your way on another matter.
Я не в курсе других ваших дел.
That's no way to behave on your first day out.
Так не должно себя вести в свой первый день жизни.
But me, I don't mind admitting that I'm confused and I am because we didn't just find your nephew's body in the safe. Now, all this was spread out on the floor of the safe just the way you see it.
Но меня, я не спорю, признаю, что я запутался, и я, ведь мы не просто нашли труп вашего племянника в сейфе.
When they go on again, it ´ s lunch time. When all the lights go out at night, it means... you ´ re on your way down.
Затем, когда свет становится ярче, я знаю, что вы пошли обедать, а вечером, когда я остаюсь в темноте, я говорю себе : "Через пять минут придет Марьон".
By the way, you want me to put some of your end out on the street?
Кстати, хочешь пустить в оборот свою долю?
We'll soon have the business sorted out and you safely on your way.
Скоро мы разберемся, и вы сможете без проблем продолжить свой путь. Спасибо.
# you wrestle # # with your partner # # sitting on a windowsill # # but he spends his time behind closed doors # # check out mr. businessman, oh ho ho # # he bought some wild, wild life # # on the way to the stock exchange, oh ho ho #
# с твоим партнёром # # сидящим на оконной болезни # # но он проводит своё время за закрытой дверью # # подсчитайте, мр. бизнесмен, oh ho ho # # он купил дикую дикую жизнь # # по пути на биржу #
If they pick you out you're on your way.
Если ты - герой, сказка начата.
If you like, let me just print this out and we'll get you on your way, sir.
Как вам угодно. Сейчас я только распечатаю, и пойдём.
Bitten out your tongue on the way, have you?
Откусил язык по дороге, не так ли?
You never would've found your way out of there if I hadn't left that marker on that rock.
Ты никогда бы не выбрался, если бы я не оставила ту метку на камне.
It could still come down real hard. Mr. Smith, I will help hide you... but I prefer you be unarmed... and on your way the hell out of this town.
Мистер Смит, я помогу тебе укрыться... но я предпочитаю, когда у тебя нет оружия... и направляешься к черту из этого города.
Bedford'll go out fast and you'll stay right on his butt. By the time you get ready to take over, viren's legs will be crap. The only kick he'll have left is the one you give him in the ass on your way by.
Бэдфорд ускорится, и ты будешь держаться рядом с ним, а когда ты будеш готов финишировать, ноги у Вирена сведет от усталости, и единственное, что тебе останется сделать - это дать ему под зад своим финишем на первом месте.
I want to see smoke coming out of your ass on your way home!
А ну-ка марш домой! И чтоб дым из задницы шел на бегу!
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your feet 441
on your desk 31
on your toes 27
on your own 129
on your head 43
on your stomach 27
on your side 26
on your 38
on your back 34
on your face 24
on your desk 31
on your toes 27
on your own 129
on your head 43
on your stomach 27
on your side 26
on your 38
on your back 34
on your face 24