English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On your face

On your face translate Russian

2,268 parallel translation
I thought I was the only person that could shit on your face.
Я думал, я единственный, кому можно положить дерьмо на твоё лицо!
The smile on your face says it all.
Твоей улыбки достаточно.
Every July, you sit there staring at me before coming in here with that sheepish look on your face to ask to- - I have to tell you something.
Ты каждый июль сидишь и взираешь на меня, прежде чем войти с этим робким выражением лица, чтобы попросить о... - Я должна кое-что рассказать.
I saw the look on your face in court.
Я видел ваше лицо в суде.
It's like we're pushing ourselves so hard every day, like, you want to fall flat on your face, you're so tired.
Каждый день мы работаем до изнеможения.
I saw the same look of fear on your face when you were watching my heart, but there was something more.
Я видела тот же страх на Вашем лице, когда Вы смотрели на моё сердце, но было что-то ещё.
I didn't know you were coming to church and enen I saw the look on your face, it nearly killed me.
Я не знал, что ты будешь в церкви и когда я увидел твое выражение лица, это чуть не убило меня.
You suit a little bit of colour on your face.
Немного краски на лице тебе идёт.
I can see the look on your face.
У тебя все на лице написано.
I thought I was the only person - that could shit on your face.
Я думал, только мне можно окунать тебя в дерьмо точно!
Put a smile on your face.
Улыбнись
You've got that look on your face, again.
У тебя снова это выражение лица.
- You've got ink on your face.
- У тебя чернила на лице.
You use panda on your face?
У тебя панда на лице?
You have that look on your face.
Так, у тебя опять то лицо.
There was a look on your face.
Было такое выражение на вашем лице.
- Joel the mole. That's what we called that thing on your face!
Мы так называли эту фиговину у тебя на лице.
I cannot wait to see the look on your face when you eat this pancake.
Жду не дождусь увидеть выражение твоего лица, когда ты съешь оладью.
You're going to let him loose on your face with a scalpel and you've not even checked him out?
Ты позволишь ему разрезать твое лицо скальпелем и даже не проверила его?
Yeah, you shoulda seen the look on your face when I came out that door.
Да, ты бы видел свое лицо, когда я вышел оттуда.
Right now, that look on your face.
В данный момент, выражение на твоем лице.
From the look on your face, I take it there's usually stuff in here.
По выражению вашего лица можно сказать, что обычно он полный.
Every morning, I-I bring you a cup of coffee just so I could see a smile on your face because I think you are the most... remarkable... maddening... challenging... frustrating person I have ever met.
Каждое утро я приношу тебе чашку кофе, только чтобы увидеть улыбку на твоем лице, потому что я думаю что ты самый... замечательный... невыносимый... манящий... обескураживающий человек из тех, кого я когда-либо встречал.
The only look you have now is egg on your face.
А пока ты со своим стилем села в лужу.
Just rub some dirt on your face.
Просто размажь немного грязи по лицу.
Not with all those moles on your face.
Только не со всеми этими родинками у тебя на лице.
♪ The promise of love was written on your face
Обещание любви было написано на твоём лице
What's that on your face?
Что это у вас на лице?
For heaven's sakes, what is that expression on your face, Timothy?
Ради бога, Тимоти, что у тебя за выражение лица?
That'll put a smile on your face.
Это заставит тебя улыбнуться.
I can't wait till your eyes adjust to the light, and we see the look on your face.
Не могу дождаться, когда твои глаза привыкнут к свету, и мы увидим выражение твоего лица.
Remember, you're falling on your face for two now.
Помни, что падаешь за двоих.
You know, you should have seen the look on your face when you found me in that shack.
Знаешь, видел бы ты себя, когда нашел меня в той лачуге.
Your dad called me out of the blue and wanted to fly me out here just so I can see that look on your face, and it's pretty priceless.
Твой папа вытянул меня из моей тоски и предложил полететь с ним сюда чтобы я только увидел это выражение твоего лица, что практически бесценно.
You've got that look on your face.
Мне знаком этот взгляд.
You got that look on your face.
Мне знаком этот взгляд.
So you don't need to walk around with a miserable look on your face today, you can think of nice things, like...
Таким образом, вам необязательно ходить сегодня с несчастный видом, вы можете думать о таких хороших вещах, как... Я не знаю...
And afterwards, I'll come by the office and bring you lunch, and... oh, you know, put a smile back on your face.
Позже я приеду в офис и привезу тебе ланч... и... оо... ты знаешь, верну твоему лицу улыбку.
You should have seen the look on your face yesterday.
Ты должна была видеть выражение на твоем лице вчера.
I know the DEFCON level by the look on your face.
Узнаю, твоё выражение когда "дела хуже некуда".
Because I've seen that look on your face before.
Потому что я уже видела это выражение лица.
- Mr. Hyuga What's that.. smile on your face?
- Хьюга-сан, почему вы так улыбаетесь?
Put your game face on, man.
Приготовься, чувак.
The one who sent you to Mr. Jane, who drew the face on your hand.
О том, который послал тебя к мистеру Джейну, он еще нарисовал на твоей руке рожицу.
It's too grainy to make out your face but she's working on resolving the image, and when she does she'll...
Слишком расплывчато, чтобы опознать твое лицо, но скоро у нее будет запись в более высоком разрешении, и когда она ее получит, она...
I'm guessing that there's not a major demand for a big yellow truck with your face on it.
Что выяснил? Полагаю, что это не основная потребность в большом желтом грузовике с твоим лицом на нем.
Because your face is on that shrimp.
Потому что твое лицо на этих креветках.
I join you on the bridge, and you got this big dumb smile plastered all over your face... totally undignified.
Я встречаю тебя на мосту, и вижу большую немую улыбку растянутую на все лицо совершенно недостойно.
Your guilt is written on that card... and written all over your face.
Ваше чувство вины написано на этой карте... и на вашем лице.
I think it means a lot to them to see two super-hot, popular girls in love, and I worry if they find out about you and I dating, that they'll turn on you and get really violent and hurt your beautiful face and mouth.
Я думаю, для них много значат отношения между двумя супер-сексуальными и популярными девушками, и я беспокоюсь, что если они узнают, что мы с тобой встречаемся, они набросятся на тебя, станут очень агрессивными и повредят твои красивые лицо и рот.
Come on... You don't want me to see your face?
Неужели вам так не хочется меня видеть?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]