On your left translate Russian
1,028 parallel translation
- On your left, at the back
- Сзади налево.
Now turn on your left.
Теперь повернитесь налево.
On your left.
Поверни налево.
First road on your left.
Первый поворот налево.
- I said : first road on your left.
- Я сказала : первый поворот налево.
Emergency equipment on your left.
Аварийное оборудование на полосу 2-9.
On your left arm on top of that.
Твоя левая рука! Еще бы выше и...
Turn right, first door on your left.
Вам нужен мистер Эдисон. Идите направо.
You passed it, it's on your left.
Вы прошли ту дверь. Она была слева.
Now, it's the second opening you come to on your left.
Сейчас, на второй развилке, налево.
It's the first door on your left.
По коридору налево, первая дверь налево...
ON YOUR LEFT, AS YOU ENTER, IS THE INLAID WOOD...
Слева вы видите деревянную мозаику...
With your left hand on your left elbow?
Левой рукой - левый локоть?
Now, follow the river. Keep the volcano on your left.
Ладно, идите вдоль речки, следите, чтобы вулкан всегда был слева от вас.
I'm on your left side, a little low.
Слева от меня один небольшой.
MIG on your left, three o'clock!
Слева от тебя еще один самолет!
There's a mirror on your left.
Слева от тебя есть зеркало, видишь?
Third house on your left as you - Just come down the drive.
Третий дом слева, если ехать от вас вниз по дороге.
It was before you left on your long journey.
Это было еще до отъезда в путешествие.
You could have left on your own and taken all the money for yourself.
Нам следует поехать к Элиосу, чтобы получить деньги за оружие.
Your in the third stall on the left.
Ваша третья слева.
As you now leave your own seed on distant planets, so we left our seed behind us.
И, как вы оставляете свои семена на далеких планетах, так и мы оставили свои.
I don't... You left your gas on.
Как вы сюда вошли?
With your right eye on Marx,... and your left on the Bible,... you've become ideologically cross-eyed!
Одним глазом ты присматриваешь за своими активами, а другим уставился на Библию. Ты рискуешь стать идеологически косым.
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, your idiotic patience, the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting point.
Всё, что тебе остаётся - это заползти в свою убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных путей всё равно непременно приведут тебя к отправной точке.
I left your case on the bus.
Я оставил твою клетку в автобусе.
Your opinions on Mithras e Krishna have left a deep impression on me... I was expecting today we could have a chance to raise this subject.
Да, и ваши догадки насчёт Митры и Кришны произвели на меня глубокое впечатление, и я надеялся, что сегодня опять...
And please have the book I left on your desk analyzed and on the computer by 4 : 00.
Проанализируйте книгу у вас на столе и перенесите ее в компьютер до 4 часов.
If you will place your left hand on the Bible and raise your right hand... and please repeat after me.
Если готовы, то положите свою левую руку на Библию и поднимите левую руку,..
There are few Derwatts left on the market ; this may be your last chance.
Вам известно, что на рынке практически не осталось Дарвата! Возможно, это ваш последний шанс!
You left your lights on.
Э, мужик.
He left you your boat because he wants to fight you on the sea.
Он не тронул ваш корабль, потому что хочет сразиться с вами в море.
We've left documents in the city with your signature on them.
Мы оставили в городе документы с твоими подписями на них.
I left in your possession? - Yes. How did I happen to find it once again on the beach near the dead woman?
Кстати, кто Вы на самом деле?
The Lord Jesus says if you're struck on your right cheek, you offer your left.
Христос учил нас : если тебя ударят по одной щеке, подставь другую.
I was spying on Tommy's funeral from the groves, with your binoculars... and after everybody had left... that tall man picked up Tommy's coffin all by himself... put it in the hearse and drove off.
Я смотрел на похороны Томми из-за кустов с биноклем... и после того, как все ушли этот высокий человек взял гроб, положил в катафалк и уехал.
But I remind you... That we can't move the streetlight to the left because on the left there's the cross from your drugstore and on the right there's "Doctor Bouvreuil street".
Однако хочу напомнить, что мы не можем переместить этот фонарь влево, потому что там, на вашей аптеке висит крест, а справа начинается улица Доктора Бувре.
"If your enemy strikes you on the right cheek, offer him the left"?
"Если враг ударил тебя по правой щеке, подставь ему левую"?
Only five days left on your visa.
Срок вашей визы истекает через 5 дней
I mean, is it ethical... you resting your right hand on my left buttock?
Это этично, например, что ваша права рука сейчас на моем левом бедре.
Be clever when you are left on your own.
- Никому ни слова. Так что будь умным, когда останешься один.
I'd like to ask you to place your left hand on the shoulder of the man to your left.
Пожалуйста положите свою свою левую руку на плечо вашего соседа слева.
Oh, you seem to have control over the left side of your body, while I feel dominant on the right.
Кажется, вам принадлежит левая часть тела, а мне - правая.
Left, right, left. From now on, part of your training will be to ride, from time to time... in actual squad cars with actual police officers... in actual situations.
Частью ваших занятий будет ездить в настоящих полицейских машинах по настоящим делам.
Don't waste your time, Bard, and remember : He has a bare patch on the left side of his armour.
Не теряйте времени, Бэрд, и помните, слева на груди у него в панцире дырка.
You left your equipment on all week.
Ты оставил свое оборудование на всю неделю.
By the way, Mr. Rooney, you left your wallet on the kitchen floor.
Кстати, мр. Руни, вы оставили свой бумажник у нас на кухне.
How long would your father be left on his little farm?
Как долго после этого твой отец сможет остаться на своей маленькой ферме?
Your brother used to tell me how she used to put the left shoe on the right foot.
Ее брат все время рассказывал, как она одевала левую туфлю на правую ногу.
I beg you, put your glasses on, what will be left for the children?
Эмили, прошу тебя, надень очки... Что останется детям?
He left a message on your machine just before we got out.
Ќу, он оставил сообщение на автоответчике перед тем, как мы уехали.
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your knees now 16
on your way 112
on your feet 441
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your knees now 16
on your way 112
on your feet 441
on your toes 27
on your desk 31
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your face 24
on your desk 31
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your face 24
your left 30
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left a message 20
left and right 28
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left a message 20
left and right 28
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
left to right 23
left face 22
left foot 46
left hand 51
left a bit 17
left rudder 18
left flank 24
left to right 23
left face 22
left foot 46
left hand 51
left a bit 17
left rudder 18
left flank 24