English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / One for all

One for all translate Russian

2,325 parallel translation
- Now that we're a family again, I want to encourage us to be all for one and one for all.
— Теперь, когда мы снова стали семьей, я хочу призвать, чтобы мы были один за всех и все за одного.
I don't know why I'm thinking of this, but remember that time that I got you a fucking Taco Bell gift certificate for, like, 20 bucks, and I bet you that you couldn't eat all of that in one sitting.
Не знаю, почему, но я вдруг вспомнил, как я развел, тебя на тот гребаный подарочный сертификат, он стоил 20 баксов, и я поспорил с тобой, что ты не сможешь съесть все, за один присест.
He got all in my face, and I smashed a bottle across his face, and the first eyeball was an accident, but then I was, like, fuck it, and I went for the second one.
Он плюнул в меня, и я разбил бутылку об его лицо, первый глаз, я выколол чисто случайно, но затем я такой типа, в пизду все, и выколол ему второй.
"All good things must one day be burnt to the ground for the insurance money."
"Bce xopoшee oднaжды нaдo сжeчь, чтoбы пoлyчить стpaxoвкy".
One of them might dribble with his left hand... all the way down the lane and then go up for a left-handed layup... and you know what's going to happen then?
Один из них наверняка поведёт мяч левой рукой прямо под щит, а затем попробует левой же уложить его в кольцо. Знаете, что произойдет?
Ladies and gentlemen, the moment we've all been waiting for, the one, the only...
Дамы и господа, момент, которого мы все так долго ждали, ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ единственная, неповторимая... Линда Лавлейс!
Ladies and gentlemen, the moment we've all been waiting for, the one, the only, Linda Lovelace!
Дамы и господа, момент, которого мы все так долго ждали, единственная, неповторимая... Линда Лавлейс!
After weeks of living in fear, we have finally caught the one responsible for all this terror!
Мы столько времени жили в страхе. И вот, наконец, поймали ту, кто в ответе за весь этот кошмар.
One person is responsible for all this :
Один человек ответственен за все это
Why all this trouble for just one guy?
- Сколько хлопот из-за какого-то хуя.
This has been one hell of a ride for all of us.
Это была адская поездка для всех нас.
Come on, all these years of hunting trips with him and all I'm asking for is one afternoon with me.
Пошли. Все эти годы ты ходила на охоту с ним, а я лишь прошу провести со мной всего один вечер.
All right, I got one for you.
Ладно, теперь моя очередь.
All this right here could be yours for one low price.
Все это может стать твоим по хорошей цене!
Unless this spell be all for naught, the final thing, one hopeful thought.
И чтобы силой напиталось заклинанье, чуть-чуть надежды, штрих финальный. Смурфики 2
To do all this for the love of one woman.
Ради любви одной женщины.
- My children are all waiting for me to die so they can divvy up my stuff, my Chinese gang mates were getting ready to noodle stab me, and even one of the guards called me "Gangie," and he was talking about the monster movie.
Мои дети ждут не дождутся, когда я умру, чтобы поделить моё добро, банда в тюрьме хотела воткнуть в меня лапшу, а охранник в тюрьме даже назвал меня "бабусей", хотя говорил про фильм ужасов!
Now, I know everybody has made a commitment to stay in the program for at least 30 more days, but I think we can all afford one night of intense pressure, yes?
Знаю, вы все обещали остаться в программе ещё на 30 дней, но хотя бы на одну ночь мы должны приложить максимальные усилия, да?
I want to lead a country one day, for all I know.
Я хочу однажды стать президентом.
"ONE"... AND JUSTICE FOR ALL - 1989
"One"... And Justice for All - 1989
But this... this is the one we're all gonna be remembered for.
Но это... Благодаря этому делу о нас будут помнить.
This is the one we're all gonna be remembered for.
Благодаря этому делу о нас будут помнить.
All it takes to make it in this business is one role, if it's right for you.
Чтобы пробиться в этом бизнесе нужна всего одна роль, если она действительно тебе подходит.
I know in the past that the lines were all wrong and the music was never in tune but the wish that I make is for just one more take because then, darling
Я знаю, в прошлом все диалоги были неправильны и музыка никогда не была гармонична но желание, которое я загадываю всего лишь о ещё одной попытке потому что тогда, дорогая
One would think or hope for all involved.
Можно так подумать и мы все на это надеемся.
♪ She'll do all she can [Cell phone ringing] ♪ For the love of one man ♪ and for millions
Она сделает всё, что в её силах ради любви одного мужчины и миллионов тех, кто любит издали
All right, here's one for you.
Хорошо, теперь для тебя.
What was his name, the one who the Gods punished by making him roll a boulder up a hill, only to watch it roll down again, but he had to do it for all eternity?
Как его звали, того, которого наказал Бог, заставив его катить камень в гору, только чтобы смотреть, как тот снова скатывается вниз, но ему приходилось делать это целую вечность?
It's just that, you know, one day he pays for dinner and then he's paying for all the dinners.
Просто, знаешь, однажды он платит за ужин затем он оплачивает все ужины
All accounted for, sir,'cept one thing.
Всё на месте, сэр, кроме одной вещи.
All that for one small gem.
Все это ради одной драгоценности?
I'm not the one who convinced all these good men to sacrifice their lives for a dream, an illusion.
Я не тот человек, что поведет этих славных мужей на смерть ради какой-то мечты, иллюзии.
Oh, boys! Man, I left you alone for one night, that's all!
Боже, парни, я оставил вас на одну ночь и вот пожалуйста!
I mean, one minute you're in 1974, looking for ghosts but all you have to do is open your eyes and talk to whoever's standing there.
- Смотри, вот ты в 1974 году, ищешь призраков, и тебе лишь нужно раскрыть глаза и поговорить с кем-либо.
Our team of editors, their one aim to lead you toward the happiness that all men merit, they will transcribe, print and forward the missives of your passion for the smallest of prices and in total anonymity.
Наша команда редакторов, их единственная задача - привести вас к счастью, которого заслуживают все люди, они переведут, напечатают и отправят ваше страстное послание по минимальной цене и абсолютно анонимно.
We're going to turn all those pieces of fabric into one of these nice bags, and then we're going to take it down to market, and we're gonna sell them for lots of money.
Мы будем сшивать эти куски тканей, и у нас получатся замечательные мешочки. Потом мы отнесём их на рынок и продадим за большие деньги.
One drop of blood is all it took for me to turn my back on my family and against the world.
Мне капли крови хватило, чтобы отвернуться от своей семьи и всего мира.
When we all voted for you, I didn't think that every one of those votes was another nail in our own coffin.
Когда мы голосовали за тебя, я не думаю что все эти голоса были гвоздями нам в гроб.
Try to imagine that in one fell swoop, you lost all desire to read and all your love and passion for books and letters.
Попытайтесь представить, что вы одним махом теряете всю страсть к чтению, всю страсть к вашим книгам и письменам.
I'm not like you. I am a nymphomaniac, and I love myself for being one, but above all, I love my cunt and my filthy, dirty lust.
Я не как вы, я нимфоманка, и я люблю себя такой, но превыше всего, я люблю свою пизду и мою грязную, непристойную похоть.
Hi. I'm Sam Turner and we're here at VICE Headquarters in Williamsburg, Brooklyn with one of our favorite fashion photographers, Just a few nights ago, we were all hanging out together when he let slip a comment about his sister that had us practically speechless for the better part of an hour.
привет я Сэм Тёрнер и мы в главном офисе VICE в Вильемсбург Бруклин вместе с лучшим фотографом Патриком Картером несколько дней назад мы тусовались вместе как вдруг он вскользь упомянул о своей сестре от чего мы потеряли дар речи не меньше чем на час.
America is coming apart at the seams because of the way it's being run, and the values it instills. Your government is failing, friend. Now before you call me a communist or socialist or whatever word you use for somebody who tries to help this fellow men, let me remind you of one thing, all the great leaders who have tried to achieve
Америка разваливается на части там всё запущено и не внушает доверия ваше правительство недееспособно перед тем как назовёте меня коммунистом или социолистом или какие вы там слова используете для тех кто пытается помочь ближнему позвольте напомнить одну вещь все те великие лидеры кто пытался достичь
Because I for one am tired of all the lies.
Потому что я, например, устал от всей этой лжи.
Okay, I think I've enthralled you all enough for one day.
Так, думаю, что на сегодня хватит.
All I can do is ask for one last chance.
Я могу лишь у тебя попросить второго шанса.
One thanksgiving she sat under the table And sang for all of our family.
Как-то на день благодарения она села под стол и пела для всей нашей семьи.
All right, so I got a pair of 101 / 2 boots with 3-inch lifts and a wallet for one Frankie bout.
Ладно, у меня есть сапоги 101 / 2 с каблуком в 3 дюйма и бумажник для одного Фрэнки Бута.
This next one's for all the, uh, powerful women out there.
Эта песня для всех собравшихся здесь... сильных женщин.
Well, I hope you're ready for some form-fitting polyester, gay Clark Kent from season one of Smallville, because it looks like you're going to be the bottom of my Cheerios pyramid after all.
Надеюсь, ты готов к облегающему в некоторых местах полиэстру, гей Кларк Кент, из первого сезона Смолвиля, потому как, кажись, ты будешь на вершине моей черлидерской пирамиды, в итоге.
But all I'll be remembered for is this one thing.
Но всё, что обо мне будут помнить - лишь этот случай.
That one worked out all right for everyone.
Тогда все остались довольны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]