English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Outside the door

Outside the door translate Russian

481 parallel translation
- Right outside the door.
- За дверью.
Well, I don't enjoy saying good night to you every night outside the door of your stateroom.
Мне грустно расставаться с тобой каждый раз перед твоим домом и говорить "до свидания".
Mr. Charles, there's one of those policemen outside the door now.
Мистер Чарльз, за дверью один из этих полицейских.
Just outside the door.
За дверью, сэр.
I mean, with a gang of men waiting outside the door.
Ведь у двери поджидаеттолпа мужиков.
I was outside the door, listening.
Я была около двери, прислушалась.
But when I saw it outside the door...
Но когда увидел его за дверью...
She's just outside the door.
Она здесь, за дверью.
Would you just leave them outside the door, please?
Пожалуйста, не могли бы Вы оставить их у двери?
Now, if there's anything you want, I'll be right outside the door.
Если что-нибудь понадобится, я за дверью.
I had to, because her husband is outside the door with a gun.
Мне пришлось, потому что за дверью ждёт её муж с пистолетом.
Well, as I started to tell you, there's no sign to put up outside the door, and I just wanted to make sure I wouldn't be disturbed.
Вот как? Я не нашла табличку для двери и звоню убедится, что никто меня не побеспокоит.
Outside the door. Out in the hall a couple of minutes ago.
За дверью в коридоре, пару минут назад.
I saw your motorbike outside the door.
Твой мотоцикл стоял у дверей.
Bring that girl in here, or we will press a button and you will go outside the door - into space.
Верните девушку, или мы нажмем кнопку и вы вылетите в космос
Nobody's been seen in three years, except every morning there are nine empty tuna cans outside the door.
Но у их двери регулярно появляются пустые консервные банки. - Кто там живет? - Кот с консервным ножом.
The other defendants were just outside the door
Остальные обвиняемые находились прямо за дверью, и
Allright, I'll be outside the door.
Хорошо, я буду ждать за дверью.
- lt was outside the door, - What is it?
- Это было под дверью.
Right outside the door, remember, Yankel?
Прямо за домом, помнишь, Янкель?
- Outside the door.
- За дверью.
Post a guard outside the door.
Поставь одного у двери, и всё.
If you need anything, there are guards outside the door.
Если вам понадобится что-нибудь, у дверей стоят охранники.
A guard was posted outside the door
А у дверей поставили охранника.
Leave your boots outside the door, dear.
Оставь ботинки снаружи, дорогой.
That's right outside the door.
- Это прямо за дверью!
The door down there is locked on the outside.
Дверь внизу заперта снаружи.
The world that lies outside that door. Is a most upside-down place.
- самое неправильное место.
Outside your door was the last guy in the world I wanted to see.
У двери сидел тип, которого я хотел видеть меньше всего.
Is it discreet to write me letters full of pet names, to wait for me in a cab with the blinds drawn at the door of my office to lie and wait for me outside my house?
... писала мне письма, полные ласковых словечек, - караулила меня в карете с опущенными шторами у дверей редакции, около моего дома...
— I hid outside till the maid came in. She went out to get something and left the door open.
Я ждала в холле, когда прошла горничная, чтобы убрать вашу постель.
Anyhow, somebody outside must have heard him holler because, when I was about to leave, there was a cop standing right there at the door.
В любом случае, кто-то снаружи наверное услышал что он кричит, потому что когда я уезжал, к дверям шли полицейские.
( Randy ) Say, what in the name of Pete would a babe be doing outside that door?
Эй. Какого дьявола делала эта красотка за дверью?
Yes, Jim's right. The minute you take us outside that door, you're gambling with your life.
Может, ты не понимаешь, но с той минуты, как ты выведешь нас за дверь, ты рискуешь жизнью.
There are no other ways out, there are no ways the door could have been locked from the outside.
По-другому выйти из комнаты нельзя. И невозможно, находясь снаружи, запереть дверь изнутри.
Last time I slammed the door in his face and left him outside for two days.
В прошлый раз я захлопнула дверь прямо у него перед носом, и он два дня ночевал на улице.
You see, I was discussing important things with Her Highness... and when I discovered you outside the library door, naturally, I thought...
Понимаете, я и Ее Высочество обсуждали крайне важные вещи... и когда я заметил вас за дверями библиотеки, то естественно предположил... ( СМЕЕТСЯ )
The door's been locked from the outside.
дверь заблокирована с той стороны.
Ah yes, it's in the passageway outside your door.
Да, она в проходе за вашей дверью.
Well, the relief guard was the first to reach the outside of the door.
Ну, охранник первым вошёл в дверь.
This opens the door from the outside, hmm?
Это открывает дверь изнутри, хмм?
If you open the outside door I'll press the inner release and then we'll all be dead!
Если вы откроете внешнюю дверь, я открою внутреннюю и мы все погибнем!
I didn't know what to do, so at 2 : 00 in the morning I got her downstairs and I opened the drain outside the front door and I put her... body...
Я не знал, что делать, так что под утро я стащил ее вниз, открыл люк водостока и... И сбросил ее вниз в водосток.
The outside door is locked.
Я запер дверь.
The door must be held from the outside.
Дверь, должно быть, закрыта снаружи.
Right out this door to the right is Michael. If we run through the crowd, they'll come unglued, and right to the right again, big doors- - through the doors, we have help outside. There's a crowd there.
Справа от этой двери Майкл.
I met him first outside a theatre, at the door to the pit.
я первый раз встретил его в театре возле двери в партер.
- Those two are waiting outside, by the door.
- Эти двое ждут снаружи, за дверью. - Зачем, чего они хотят?
Well, the thing is, ma'am, the only black paint around the door is on the outside.
О, ужасно.
The door was bolted from the outside.
Дверь была заперта на засов снаружи.
A booth, perhaps, and so forth. And me outside, enticing the passerby, talking them in, relieving them at the door of some small token of their sincere interest.
Возможно, палатка, в которую я зазывал бы посетителей, говоря им, что внутри они найдут нечто действительно интересное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]